こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。ニコニコ

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

日本は昨日、節分に豆まきをしましたね!

일본은 어제 입춘 전날로 액막이 콩 뿌리기를 했네요!

 

豆を撒いて鬼を追い出すイベント映像がとても面白かったです。

콩을 뿌려 도깨비를 쫓아내는 행사 영상이 무척 재미있었어요. 

 

また恵方巻の話や作り方を探したりしながら少しずつ日本の文化を学ぶのが楽しいです。飛び出すハート

또 에호마키에 대한 이야기나 만드는 법을 찾아보기도 하면서 조금씩 일본 문화를 배우는게 즐거워요.

 

 

元々名前と呼称について話そうとしたんですが、しばらく後回しにして

원래 이름과 호칭에 대한 이야기를 하려고 했는데 잠시 미루고

 

今日は韓国で立春と小正月にどんなことをするのかお話ししたいと思います。

ニコニコ 期待してね~

오늘은 한국에서 입춘, 정월 대보름에 무엇을 하는지 이야기하려고 해요.

 

 

韓国では立春の日に「立春大吉、建陽多慶」と書いた紙を門に貼る伝統があります。

한국에서는 입춘 날에 ‘입춘대길 건양다경’이라고 쓴 종이를 문에 붙이는 전통이 있어요.

 

立春大吉 입춘대기 [ip-chun-dae-gil]  

建陽多慶 건양다경 [geon-yang-da-gyoeng]

 

出典:iclickart 출처: 아이클릭아트

 

 

立春には特別な行事はしませんが、小正月にはいろいろとすることが多いです。

にやり なるほど~

입춘에는 별다른 행사를 하지 않지만 정월 대보름에는 여러가지 하는 것이 많아요.

 

明日は小正月なので、五穀ご飯とナムルを食べてブロム割りをします。

내일은 정월 대보름이라 오곡밥과 나물을 먹고 부럼깨기를 해요.

 

小正月は韓国語で 정월 대보름(ジョンウォルデボルム)で 정월(正月)は漢字語,

고쇼가츠(小正月)는 한국어로 정월 대보름[jeong-wol-dae-bo-reum] 으로 정월(正月)은 한자어,

 

대보름は 漢字語の대(大)と 純韓国語の보름(旧暦の15日)が結合した合成語です。

대보름은 한자어 대(大)와 순 한국어 보름(음력 15일)이 결합된 합성어예요.

 

韓国語の語彙にはこのように漢字語+純韓国語の合成語が多いです。

한국어 어휘에는 이렇게 한자어+순 한국어의 합성어가 많아요.

 

五穀ご飯も漢字語の오곡(五穀)と 純韓国語の밥の合成語です。

오곡밥도 한자어 오곡[o-gok]과 순 한국어 밥[bab]의 합성어예요.

 

 

ところで韓国語は漢字語と純韓国語をいちいち区別しなければならないんですか? 真顔 なんかめんどくさいけど!

그런데 한국어는 한자어와 순 한국어를 일일이 구분해야만 하나요?

 

いいえ。実際に使い分けはしませんが、原理を知ればはるかに理解しやすいんですから。ニヤニヤ そうなんや!

아니요. 실제로 구분하며 쓰지는 않지만 원리를 알면 훨씬 이해하기 쉬우니까요.

 

漢字語の場合、日本語と韓国語の発音が似ていて全然知らなくても聞けば分かる単語も多いです。

한자어의 경우 일본어와 한국어의 발음이 비슷해서 전혀 몰라도 들으면 아는 단어도 많아요.

 

私が見た映像の中ではこれが一番笑わせたんです!

제가 봤던 영상 중에는 이게 제일 웃겼어요!

 

 

 

 

정월 대보름(ジョンウォルデボルム)に食べる나물(ナムル)は普通9~10種類の蔬菜で作ります。

정월 대보름에 먹는 나물은 보통 9~10 종류의 채소로 만들어요.

 

それで오곡밥(五穀ご飯)と나물(ナムル)で作った食事はこんな姿です。びっくり 多くない?

그래서 오곡밥과 나물로 차린 식사는 이런 모습이에요.

 

出典:seoultoday 출처: 서울투데이

 

 

정월 대보름(ジョンウォルデボルム)の朝には 부럼 깨기(ブロム割り)をします。

정월 대보름 아침에는 부럼깨기[bu-rum-kkae-gi] 를 해요.

 

부럼 (ブロム)は「腫れ物」の方言で今年の(腫れ物みたように)悪いことを破るという意味で

부럼은 ‘부스럼’의 방언으로 올해의 (부스럼처럼) 나쁜 것을 깬다는 의미로

 

ピーナッツ、クルミ、栗のような硬い食べ物を年齢の数だけ噛んで食べる風習です。

땅콩, 호두, 밤 같은 딱딱한 음식을 나이 수만큼 깨물어 먹는 풍습이에요.

 

それでスーパーに行ったら、こうやって 부럼 세트(ブロムセット)で売っています。笑。便利~

그래서 마트에 가면 이렇게 부럼 세트로 팔고 있어요. ㅎㅎ 편해~

 

出典:yonhapnews 출처: 연합뉴스

 

 

他にも 정월 대보름(ジョンウォルデボルム)の夜に 달집 태우기(タルチプテギ)という行事をするんですが、

이 밖에도 정월 대보름 저녁에 달집 태우기라는 행사를 하는데

 

月が昇る時、生松の枝などの山に火をつけて遊ぶ風俗です。

メラメラ すません~ バーベキューしてもいいですか~

달이 떠오를 때 생소나무 가지의 더미에 불을 지르고 노는 풍속이예요.  

 

 

 

 

色々話すようにしたんですが、これくらい書くのに思ったより時間がかかりすぎて。。。

여러 이야기를 하려고 했는데 이만큼 쓰는데도 생각보다 시간이 오래 걸려서...

 

私はもう無理だ。お前が先に行って、生きて、て、。。。はは。冗談好きなんですみません~

나는 더이상 무리야. 너 먼저 가서 살아, 아, 아... 하하. 농담 좋아해서 미안해요~

 

では、みんな楽しい週末を。ニコニコ 

그럼 모두 즐거운 주말 보내요.