こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

一週間の間に天気が急に変わってしまいましたね。

일주일 사이에 날씨가 갑자기 변해버렸네요.


雨がよく降ってはいますが、野外活動をするのにちょうどいいと思います。にっこり

비가 자주 오긴 해도 야외 활동하기 딱 좋은 것 같아요. ^^


公州(ドコンジュ)では百済文化祭(地域の祭り)の準備が真っ最中ですが

공주에서는 백제 문화제 준비가 한창인데


名節(韓国の祝日期間)に法事をせずに旅行に行く人が多いからか

명절에 차례 안 지내고 여행 가는 사람들이 많아서 그런지


今回の文化祭は秋夕(チュソク)の連休が始まる10月3日からなんです。

이번 문화제는 추석 연휴가 시작되는 10월 3일부터 하더라고요.

 

イメージソース:公州市のホームページ

 

去年行ってみたらパレードが一番面白かったですが、今年はどうなのかわかりませんね。

작년에 가보니까 퍼레이드가 제일 재밌던데 올해는 어떨지 모르겠네요.

 

それで考えてみると、来週(10月2日)は語彙

그래서 생각을 해보니까 다음주(10월 2일)는 어휘

 

再来週(10月9日)に文化に変更してこそ、今度の文化祭はどうなるのか話すことができると。

다다음주(10월 9일)에 문화로 변경해야 이번 문화제는 어떨지 얘기할 수 있을 것 같아요.

 

そして今日は相変わらず文法です。ニコニコ

그리고 오늘은 변함없이 문법이에요. ^^

 

実は、今回見る文型は「다고 할지라도」と似ています。

사실 이번에 볼 문형은 ‘다고 할지라도’와 비슷한데요.

 

 

 

 

다고 할지라도」と「다고 하더라도」は
‘다고 할지라도’와 ‘다고 하더라도’는

 

/어도」と似ていますが、より強い意味で使われて

‘아/어도’와 유사하지만 더 강한 뜻으로 쓰이고


아무리, 비록」を追加して意味を強調し、省略形と縮約形のパターンが似ています。
‘아무리, 비록’를 추가해 의미를 강조하고, 생략형과 축약형의 패턴이 비슷해요.

 

しかし「다고 할지라도」は、推測や漠然とした疑問である状況を仮定した後に反対の状況を付け加えると

하지만 ‘다고 할지라도’는 추측이나 막연한 의문으로 어떤 상황을 가정한 뒤에 반대 상황을 덧붙인다면


다고 하더라도」は、否定的だったり実現可能性が低い極端な状況を仮定した後に反対の状況を付け加える時に使います。

‘다고 하더라도’는 부정적이거나 실현 가능성이 낮은 극단적인 상황을 가정한 뒤에 반대 상황을 덧붙일 때 써요.

 

では、例文と一緒に見てみましょうか。

그럼 예문과 함께 볼까요?

 

아무리 오래 걸린다고 하더라도 내가 너의 편이 되어 줄게.

 

活用 걸리() + ㄴ다고 하더라도 = 걸린다고 하더라도

 

このように動詞と結合する場合「(/)다고 하더라도」となり

이렇게 동사와 결합하는 경우 ‘(ㄴ/는)다고 하더라도’가 되어

 

動詞語幹の最後の文字にパッチムがある場合「다고 하더라도

동사 어간의 마지막 글자에 받침이 있는 경우 ‘는다고 하더라도’

 

パッチムがない場合や「」パッチムの場合「ㄴ다고 하더라도」を使います。

받침이 없거나 ㄹ 받침인 경우 ‘ㄴ다고 하더라도’를 써요.

 

イメージソース:ネイバーのブログ「海街チャチャチャの人物相関図」

 

ところで、上の例文はドラマ「海街チャチャチャ」のセリフでした。笑。
그런데 위의 예문은 드라마 ‘갯마을 차차차’의 대사였어요. ㅎㅎ

 

このドラマは「どこかで誰かに何かが起こると、間違いなく現れるホン・バンジャン」という映画が原作なんですが

이 드라마는 ‘어디선가 누군가에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다 홍반장’이라는 영화가 원작인데


タイトルがすごく長いですね。驚き

제목이 엄청 길죠? ^^;;

 

海街で起こることなら何でも解決してくれる町のヒーローホン・バンジャンが
갯마을에서 벌어지는 일이라면 뭐든 해결해 주는 동네 히어로 홍반장이

 

*バンジャンは規模の小さいグループのリーダーを意味します。

 

紆余曲折の末、村に定着することになった女主人公に
우여곡절 끝에 마을에 정착하게 된 여주인공에게

 

慣れるのに「いくら時間がかかるとしても」そばで力になってあげると言う場面だそうです。

적응하는데 ‘아무리 시간이 걸린다고 하더라도’ 곁에서 힘이 되어주겠다고 말하는 장면이라고 하네요.

 

イメージソース:スター トゥデイのオンライン記事

 

ドラマが盛んに人気を集めていたところ、この俳優のスキャンダルでかなり騒がしかったんですけれども。

드라마가 한창 인기를 끌던 중에 이 배우의 스캔들로 상당히 시끄러웠는데요.


何があっても守ってくれると言いながら世の中にかけがえのない純粋な男を演じたのに

무슨 일이 있어도 지켜준다고 하면서 세상에 둘도 없는 순정남을 연기했는데


実際には、彼女に結婚すると約束した後に妊娠中絶を強要して

실제로는 여자 친구에게 결혼하겠다고 약속한 뒤에 임신 중절을 강요하고

 

人気を得たので別れを告げ、連絡を絶ったということなんです。

인기 좀 얻으니까 이별을 통보하고 잠수를 탔다고 알려졌거든요.

 

でもどんでん返しは、彼女が他の男に会っていたので別れたのに

하지만 반전은 여친이 다른 남자를 만나고 다녀서 헤어졌는데


ドラマでヒロインとのロマンチックなシーンを見て嫉妬に目がくらみ、嘘を少し加えて暴露したんです。

드라마에서 여주인공과의 로맨틱한 장면을 보고 질투에 눈이 멀어 거짓말 좀 보태서 폭로한 거였어요.

 

真実がどうであれ、ドラマはラブコメディーなのに現実はめちゃくちゃだという乖離にみんなびっくりしました。

진실이 어떻든 간에 드라마는 로맨틱 코디미인데 현실은 막장이라는 괴리에 다들 깜짝 놀랐죠.

 

真顔 とにかく、そんなことがありました。

 

文法よりドラマ、ドラマよりスキャンダルがもっと面白いでしょうね。www

문법보다 드라마, 드라마보다 스캔들이 더 재밌죠? ㅋㅋㅋ

 

これは形容詞と結合する例文ですが

이건 형용사와 결합하는 예문인데요.

 

힘들다고 하더라도 끝까지 버텨라.

 

活用 힘들() + 다고 하더라도 = 힘들다고 하더라도

 

形容詞と結合する場合、条件なしに語幹に「다고 하더라도」を使います。

형용사와 결합하는 경우 조건 없이 어간에 ‘다고 하더라도’를 써요.

 

これはどんなドラマのセリフでしょうか? ニコニコ

이건 어떤 드라마의 대사일까요? ^^

 

イメージソース:ネイバーのブログ「ウェブトゥーンがドラマに」

 

ドラマ「ミセン」のセリフで… 今日は文法じゃなくてドラマの話をする日みたいです。笑。

드라마 ‘미생’의 대사로... 오늘은 문법이 아니라 드라마 얘기하는 날 같네요. ㅎㅎ


いくら一生懸命働いても契約社員を正社員に転換させてくれないということを知って

아무리 열심히 일해도 계약직을 정직원으로 전환시켜주지 않을 거라는 걸 알고

 

退職する前に上司が(イメージの右側)大事にしていた部下に(イメージの左側)

퇴사를 앞둔 상사(이미지의 오른쪽)가 아끼던 부하(이미지의 왼쪽)에게

 

「時には終わりを知っているけど始めることもある」と言いながら

“때로는 끝을 알지만 시작하는 일도 있다”라고 하면서

 

「たとえ仕事が大変だとしても」契約が終わる日まで耐えろとアドバイスしてくれる場面だそうです。

‘비록 일이 힘들다고 하더라도’ 계약이 끝나는 날까지 버티라고 조언해주는 장면이라고 하네요.

 

イメージソース:ナムウィキ

 

このドラマに出た俳優たちは残念ながらスキャンダルがないです。ニヤリ

이 드라마에 나온 배우들은 안타깝게도 스캔들이 없네요. ^^;;


ウェブ漫画が原作なので多少虚構的でもありますが、かなり現実的でもあって
웹툰이 원작이기 때문에 다소 허구적이기도 하지만 꽤 현실적이기도 해서

 

一度見始めたら最後まで見なければならない魔性の作品のようです。

한번 보기 시작하면 끝을 봐야 하는 마성의 작품인 것 같아요.

 

日本で「HOPE~期待ゼロの新入社員」というタイトルでリメイクされたと知っていますか

일본에서 ‘HOPE 기대 제로의 신입사원’이라는 제목으로 리메이크된 걸로 아는데


私はもちろん二つの作品とも見ましたよ~

저는 물론 두 작품 모두 봤지요~

 

それでは次に名詞を見てみましょうか。ひらめき

그럼 이번에는 명사를 볼까요? ^^

 

제보가 거짓이라고 하더라도 그녀의 태도는 옳지 않다.

 

活用 거짓 + 이라고 하더라도 = 거짓이라고 하더라도

 

このように名詞と結合する時は「()라고 하더라도」を使って

이렇게 명사와 결합하는 때는 ‘(이)라고 하더라도’를 써서

 

結合する名詞の最後の文字にパッチムがない場合「라고 하더라도

결합하는 명사 마지막 글자에 받침이 없는 경우 ‘라고 할지라도’


パッチムがある場合は「이라고 하더라도」を使います。

받침이 있는 경우 ‘이라고 할지라도’를 써요.

 

イメージソース:エクスポッツニュースのオンライン記事

 

名詞はセリフを探すのが大変で、ドラマ「私の夫と結婚して」で悪役を演じた

명사는 대사 찾기 힘들어서 드라마 ‘내 남편과 결혼해줘’에서 악역을 연기했던

 

この俳優の記事を見て例文を無理やり作ったんです。泣き笑い

이 배우의 기사를 보고 예문을 억지로 만들었어요. ㅠㅠ

 

ドラマが終わって、あるバラエティーに出演してすごく優しそうな話をしたんですけど

드라마가 끝나고 어떤 예능에 출연해서 엄청 착해 보이는 말을 했는데

 

他の番組で、校内暴力の加害者という疑惑があると報道しました。

다른 방송에서 학교 폭력의 가해자라는 의혹이 있다고 보도했어요.


そんなことはなかったと、情報を提供した人を名誉毀損と業務妨害で訴えるから

그런 일은 없었다며 방송에 제보한 사람을 명예훼손과 업무방해로 고소하니까


盗人猛々しい態度に怒った被害者が100億ウォンを損害賠償しろと反訴して

적반하장식 태도에 분노한 피해자가 100억원을 손해배상 하라며 맞고소해서

 

人気のドラマに出た時よりもっと知られました。ガーン

인기 드라마에 나왔을 때보다 더 알려졌어요. ^^;;

 

ショック 一体これは雑談?文法の話?何?

 

こうして雑談と共に今日の文法を見ました。www

이렇게 해서 잡담과 함께 오늘의 문법을 봤는데요. ㅋㅋㅋ

 

正直、週刊文春に投稿する気分になりましたが

사실은 디스패치에 투고하는 기분이 들었지만


この文型は、スキャンダルのように否定的で極端なものと

이 문형은 스캔들처럼 부정적이고 극단적인 것과 

 

反対のものをつなげる時に使うと考えれば記憶に残るのではないかと。

반대되는 것을 연결할 때 쓴다고 생각하면 기억에 남지 않을까 했어요.

 

あまりにも無理なのでしょうか。にやり

너무 억지스러운가요? ^^;;

 

とにかく、上に出てきた文型をまとめてみると

아무튼 위에 나온 문형을 정리해보면

 

基本形

動詞 + (ㄴ/는)다고 하더라도

形容詞 + 다고 하더라도

名詞 + (이)라고 하더라도

 

省略

動詞 + (ㄴ/는)다 하더라도

形容詞 + 다 하더라도

名詞 + (이)라 하더라도

 

縮約形

動詞と形容詞 + 더라도

名詞 + 이(다) + 더라도

 

に区分することができます。そして例文のセリフは

으로 구분할 수 있어요. 그리고 예문의 대사는

 

아무리 오래 걸리더라도 내가 너의 편이 되어 줄게.

 

活用 걸리() + 더라도 = 걸리더라도

 

힘들더라도 끝까지 버텨라.

 

活用 힘들() + 더라도 = 힘들더라도

 

のように、もともとは縮約形が使われていました。

처럼 원래는 축약형이 쓰였어요.

 

実は口語は「더라도」の方がよく使われていますが

사실 구어는 ‘더라도’를 더 자주 쓰는 편인데

 

イメージソース:ネイバーのブログ「オヤジの考え」

 

地下鉄の駅で見られる工事の案内文には

지하철 역에서 볼 수 있는 공사 안내문에는

 

조금 늦더라도 제대로 고치겠습니다.

 

活用 () + 더라도 = 늦더라도

 

と書いて、基本形が与える大げさで悲壮な感じを減らしたようです。

라고 써서 기본형이 주는 거창하고 비장한 느낌을 줄인 것 같아요.

 

ところが昨夜夢を見ましたが、ちょっとおかしいです。

그런데 어젯밤에 꿈을 꿨는데 좀 이상해요.


ある中国人が自分の友達のマフラーを預かってくれと頼んで

어떤 중국 사람이 자기 친구 목도리를 맡아 달라고 부탁해서


それを私がお店に置いて、他の所に行った間にマフラーがなくなって

그걸 제가 가게에 두고 다른 곳에 간 사이에 목도리가 없어져서


そこにいたフィリピン人に聞いたら知らないと言われたので

거기 있던 필리핀 사람한테 물어보니까 모른다고 하길래


探しに行く途中、レンジャーが一緒に行ってくれると言ったのに夢から覚めたんです。

찾으러 가던 중에 UDT 훈련받은 사람이 같이 가준다고 했는데 꿈에서 깼거든요.


こんなつまらない夢があるのかと思いました。www

뭐 이런 꿈이 다 있나 싶더라고요. ㅋㅋㅋ

 

確かに今日は雑談コーナーと言ってもよさそうです。汗うさぎ

확실히 오늘은 잡담 코너라고 해도 될 것 같네요. ^^;;

 

それではこの辺で終わりにして、私はマフラーを探しに行ってみます。

그럼 이쯤에서 마치고 저는 목도리 찾으러 가볼게요.


レンジャーにまた会いたいですが、夢に出てくるかわかりませんね。

UDT 훈련받은 사람 다시 만나고 싶은데 꿈에 나올지 모르겠어요.

 

健康で楽しい一週間になりますように。また会いましょう~ バイバイ

이번주도 건강하고 즐겁게 보내길 바라며 다음에 만나요~

 

 

 

 

그런 반응은 예상 밖인데. 천재다. ㅎㅎ

8월에 찍은 영상인데 뭔가 절묘하게 맞아떨어져서 진짜 놀랬음. ^^;;

예지력이 점점 발달하는 것 같네. ㅎㄷ

근데 제일 더울 때 밖에서 고생해서 새까매졌엉~

그래도 믓찌다. 근육이 마 꿈틀꿈틀 살아있다.

뭔가 할 말이 있었는데… 맞다. 동파육 먹는 영상 다시 봤는데

그때 입은 카라 티셔츠 잘 어울리더라구. ^^

가끔 예전 영상 보면서 추리하는 재미가 쏠쏠합니다요.

이건 내 얘기 같은데 아닌가? 그러면서. ㅋㅋㅋ

아무튼 오늘밤에도 목도리 찾으러 같이 갈거지?

꿈 꾸는 것도 훈련이야. 꿈에 나 말고 딴 여자 나오면 진짜로 찾아간다.

이건 쫌 아닌가? 몰랑~ ニヤリ