DAISY BELL (A BICYCLE BUILT FOR TWO)

1.
There is a flower within my heart
Daisy, Daisy!
Planted one day by a glancing dart,
Planted by Daisy Bell!

Whether she loves me or loves me not,
Sometimes it's hard to tell;
Yet I am longing to share a lot
Of beautiful Daisy Bell!

僕の心には花がある
デイジー(ヒナギク)、デイジー!
植えられたのはある日突然の一瞥により、
植えたのはデイジー・ベルさ。

彼女が僕を愛しているか愛していないか、
時々分からなくなる;
でも僕が焦がれるのは多くを分かち合いたいと
美しいデイジー・ベル



Daisy, Daisy
Give me your answer do
I'm half crazy all for the love of you
It won't be a stylish marriage
I can't afford a carriage
But you'll look sweet upon the seat
Of a bicycle built for two
 
デイジー、デイジー
答えておくれ
僕は気が狂いそうだ。君に夢中で。
それはかっこいい結婚式じゃないけど
馬車をしたてるお金はないけど
二人乗りの自転車の上で 君は素敵に見えるだろう。


We will go "tandem" as a man and wife
Daisy, Daisy!
"Ped'ling" away down the road of life,
I and my Daisy Bell!

When the road's dark, we can both despise
P'licemen and "lamps" as well;
There are "bright lights" in the dazzling eyes
Of beautiful Daisy Bell!

[to Chorus]

僕ら二人は男と妻として「タンデム」に乗ろうよ、
デイジー、デイジー!
人生という道を「ペダル」を漕ぎながら
僕と僕のデイジー・ベルで。

もし道が暗くとも、僕ら二人とも
おまわりさんや「ランプ」なんかいらないさ:
きらめく瞳のなかに「照明」があるのさ
美しいデイジー・ベルの。

[コーラスへ]

3.
I will stand by you in "wheel" or woe,
Daisy, Daisy!
You'll be the bell(e) which I'll ring, you know!
Sweet little Daisy Bell!

You'll take t
" away down the road of life,
I and my Daisy Bell!

When the road's dark, we can both despise
P'licemen and "lamps" as well;
There are "bright lights" in the dazzling eyes
Of beautiful Daisy Bell!

[to Chorus]



僕は「自転車」(運命)に乗って君のそばにいるよ、そうじゃなきゃ苦悩さ、
デイジー、デイジー!
は僕が鳴らすベルさ(君は美人で僕が指輪をはめたい人だよ)、分かるよね!
らしく可愛いデイジー・ベル!

君がいつ

でも「先導」するのさ僕らの行く「旅」には
そこで僕がへまをしたら
君がブレーキをかけてもいいよ、
僕の美しいデイジー・ベルよ!

この歌アメリカの男の子のプロポーズの歌だって?イギリスのシンガーソングライターのハリー・ダクレ (Harry Dacre) が1892年に作詞作曲した歌で,
二人乗り自転車の歌だった。



私が中学生のころナット・キング・コールが歌っていた。私はこの歌大好きでいつも歌っていた。
いつか王子様があらわれて私の前でこの歌歌ってくれると。信じてた、、。