ベストが下着でタンクトップがベスト? イギリス英語 | イギリスで暮らして・・・(アンビリーバボーテンコ盛リ!)

イギリスで暮らして・・・(アンビリーバボーテンコ盛リ!)

あるきっかけでロンドンに暮らし始めて25年目
乳がんサバイバー、ホルモン治療中

在英19年目。まだまだ修行中。

↑リージェントストリートの風景。

息子の学校のゲームの授業が、今タームから、クリケットになった。(前タームはラグビー。)

最近、冬並みに寒いので、学校のクリケットユニフォームだけじゃなく、学校のクリケットの”ベスト”も上に着なよ! と息子に言った。(日本語で)

息子: ?

通じない。

↑*画像はサマーセットクリケットのツィーターより。

ベストかチョッキって日本語で言うよね、↑袖の無いセーター。

コレだよ! と実物を見せたら、

「それは、タンクトップだよ!」

だって! (日本語で返事。基本的に私と息子間は日本語で話す。) 

タンクトップってイギリス英語で言うんだ!びっくり

まだまだ修行が足りない。

息子が旦那も呼んできて、笑いものにされた。滝汗

タンクトップって言ったら、タンクトップじゃん?
あの夏に着る。

日本語で(アメリカ英語でも)ベストって言うんだよ。って言ったけど。息子は困惑気味。

ベストってイギリス英語では、

↑*画像は、ネクストUK のサイトより。

下着の事なのよ。アメリカ英語ではアンダーシャツ。 
イギリスではアンダーシャツと言わない。真顔

ベストがタンクトップね。(複雑)

学びました。(笑)

↓ポチッとおして応援してね!

人気ブログランキングへ