日本では友達と言ったときに、たとえ歳が離れていてもお互いが友達だと思っていれば「友達」ですよね。
特に社会人になった後は歳が離れた人とも接する機会が多いですしね。


しかし、韓国では一つでも歳が違った場合、「先輩後輩」という関係になるそうです。

以前の日記でも書きましたが韓国では年上の人に対しては名前だけではなく「○○兄さん」「○○姉さん」と呼ぶ習慣があります。
どっちが年上でどっちが年下の立場かを明確にしているとも言えますよね。


これはそもそも、儒教の流れで目上の人は絶対的に敬わなければいけないという古くからの考えでもあるそうです。
そのため、友達と言えるのは同じ歳の人だけで、年上の人を友達だと言うと失礼にあたってしまうそうです。
これは、旦那と出会ったばかりの頃に旦那を含めた韓国人の方達から聞いて、ちょっとびっくりした事だったのですよねぇ~


もちろん、日本に来ている韓国人の方は日本の文化もわかっている人が多いので、歳が同じでなくても、仲良くなったらタメ語で話して友達だと言ってあげても問題ないですけれどね(^○^)


一応、韓国ではそんな考えがあるというお話しでした。


そして、これは次の日記「韓国には割り勘文化は・・・」に続く話です☆彡


続きは後ほど(*^o^*)




<人気ブログランキング>

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚へ 人気ブログランキング

人気ブログランキングに参加しました☆彡

もしよかったら上の画像をクリックして投票してくださいね(^▽^)

両方クリックしてくださったら、なお嬉しいです(*^o^*)

ちょっと下ネタ的な内容で書くのにためらったのですが、真面目な話です(笑)


旦那から聞いたのですが、韓国人の男の子って小学生のときに、予防接種の注射を受けるかのごとく、包茎の手術を全員やるんですって!!
有無も言わせず、強制的に(^-^;


なので、あそこの皮をかぶった人はいないとか・・・


ちょっと下な話でしたが、意外と知らないんじゃないかなって話でした(^-^;



<人気ブログランキング>

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚へ 人気ブログランキング

人気ブログランキングに参加しました☆彡

もしよかったら上の画像をクリックして投票してくださいね(^▽^)

両方クリックしてくださったら、なお嬉しいです(*^o^*)

韓国語ってどんなイメージを持っていますか?


「なんだかよくわからない記号みたいな文字」


というイメージを持っている人が多いのではないでしょうか。

そのせいか、私の周りなどにおいても、


「ハングル語って難しそうだよね~」
「ハングル語はまったく読めないよ~」


なんて言う人が多いです。


しかし、その言い方には実は大きな間違いがあります。
ハングルは文字の名前であって、ハングル語という言い方はおかしいとの事なのです。


わかりやすく言うと、

漢字の事を「漢字語」と言いますか?
アルファベットのことを「アルファベット語」と言いますか?
ひらがな語、カタカナ語・・・


おかしいですよね?

これと同じようにハングルは文字の種類ですので、ハングル語という言い方はちょっと変とのことなのです。


実はleeleesも昔はハングル語だと思ってました(笑)

旦那に出会ったばかりの頃に間違っていると教えてもらいましたっ


以上、知っていてもあまり得しない豆知識でした(笑)




<人気ブログランキング>

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚へ 人気ブログランキング

人気ブログランキングに参加しました☆彡

もしよかったら上の画像をクリックして投票してくださいね(^▽^)

両方クリックしてくださったら、なお嬉しいです(*^o^*)