こんにちはおねがい

韓国在住 日韓夫婦の日本人妻 Hyeri(ヘリ)です韓国日本

 

またまた更新がすっかり空いてしまって、もう2021年ですね目

明けましておめでとうございます鏡餅おせち門松絵馬

 

昨年は誰にとっても、もどかしい一年になったので今年こそは豊かな一年になってほしい・・・

個人的には、生活リズムと食生活の改善が目標・・・ニヤリ

 

私も夫も若くはないので、健康第一・・・(笑)笑い泣き笑い泣き

 

さて、前回の記事

 

コロナ禍いつまで?私を悩ます「日韓ダブルスタンダード現象」

 

でもご紹介しましたが、韓国は

社会的距離2.5段階

が絶賛施行中びっくりびっくり

 

相変わらず制約の多い生活をおくっております・・

とはいえ、本日1月18日からカフェ利用制限が一部緩和・・・コーヒー

 

おひとり様利用なら時間制限なしなので、久しぶりにカフェ空間でブログを書いてます。

家でも書けるけど、モモ(愛猫)もお邪魔ムシだしどうも気が散るんですよね・・・笑い泣き

 

まだまだ油断はできないですが、私の韓国生活においてカフェは重要な癒しなので

気を付けつつではありますが、ストレスが緩和されそうキラキラキラキラキラキラ

 

嬉しい変化ですハートハート

 

と毎度長い前置きはここまでにして、

今回は韓国語学習者ならだれもが通る道・・・にやり

 

日本と違う「呼称」について・・・

そして実際に私が日本人として韓国で生活してみて

あれ??思ってたのと違う・・

!!こうゆう使い方もするのね・・

 

といった驚きと気づきを書きたいと思います。

 

日本にはない文化であり、だからこそ魅力を感じる・・・

 

「呼称」四天王ダイヤモンドダイヤモンド

ずばり・・・「オッパ」「オンニ」「ヒョン」「ヌナ」ですニヤリ

早速行きましょうアップ

 

■オッパ 오빠 (お兄ちゃん)

もはや説明不要ニヤニヤ

女性が、年上の男性を親しみを込めて呼ぶ呼称です。

 

日本の方で特に韓国語学習者でなくても、ドラマとかお好きな方であれば、

他の3つを知らなくてもこの「オッパ」だけは知ってる・・・という方もいらっしゃるのでは・・・

というのも上記4つの中で一番使用頻度が高くリアル韓国社会でも本当によく耳にします・・・

 

ここ韓国では

カップルや夫婦は男性が年上のパターンが多いですにやりにやり

かくいう私もそのパターン・・・グッ

 

皆さんご存知のとおり、韓国は儒教がベースの年功序列社会・・

日本よりも保守的な一面もありますので、ひと昔前までは

女性が年上のカップルや夫婦があまり市民権を得ていなかったそうですぶー

 

現在はドラマなどでも

「年上女性×年下男性」カップルが頻出しだいぶ増えたみたいだし

人々の偏見も皆無といってもいいでしょう・・・

しかし!!!!それでも、

「年上女性×年下男性」の組み合わせは少ないです。

少なくても日本より少ないです。※私の体感。

 

親しい韓国人女性(30代半ば)に聞いたのですが、

소개팅(ソゲティン)でシングルの知人同士をつなぐ場合、できる限り、

男性が年上、できれば年の差5つ以内

で考えるそうです。

※소개팅(ソゲティン)・・・男女が知人の紹介で会う事

 

「年上男性×年下女性」の組み合わせが今でも主流なせいか

「オッパ」は本当によく耳にしますね~

 

私個人的には、ここ韓国には

オッパの呪縛ニヤニヤニヤニヤニヤニヤ

 が存在すると思ってます(笑)

 

年下女子から「オッパ~」と呼ばれればなんでもやってあげたくなっちゃう・・・・

「オッパ」だから・・・「オッパ」として・・・

こんな感じで「オッパ」としての責任・・みたいなのを感じる男性が多いと思います。

もちろん世代によって違いますが、少なくても私や夫世代の韓国人男性はそうびっくり

 

この「オッパ」ドラマなどの影響から恋人同士の呼び方と錯覚も招きそうですが

普通に仲間内でも使います音譜

アイドルのファンも推しのことをオッパと言います。(自分が年下であることが条件)

 

そして、この「オッパ呼び」してはいけない場合がいくつかあります。

 

①会社・・・当然と言えば当然ですね。会社では一般的に親しい年上男性は・・・

〇〇선배님(~ソンベニム)と呼びます。※ソンベ(先輩)にニム(様)を付けた形。

 

〇〇は下の名前。日本と違い、苗字を単独で用いることがあまりありません。

 

②かなり年の差がある・・・明確に何歳以上はだめという決まりはないですが、個人的にオッパ呼びできるのはせいぜい年の差一桁くらいまでだと思います。

 

③夫婦・・・昔の考え方でいくと「夫」を「オッパ」と呼ぶのはダメだそう。

とはいえ、夫婦間でもオッパ呼びの韓国人夫婦もいっぱいいますし、

気にしない傾向のが強いです。

しかし・・・・・・・年配の方は違和感を感じるとか。

これから結婚予定の日韓カップルの方・・・

結婚したら義実家や義親戚のいる場面では呼ばない方が無難かも・・・

 

そんな時に、便利なのが、

ヨボ という呼び方。ハングルだと 여보 です。

 

韓ドラなどでよく「あなた」で訳されてますが、夫側が妻を呼ぶ際に使ってもOK
最近我が家はこの「ヨボ制」を導入。

いままでオッパだったし、義母義親戚で小言いう人いないけど、なんとなく変えてみました。

最初はぎこちなく恥ずかしかったけど、慣れたらなんてことない

 

■オンニ 언니 (お姉ちゃん)

女性が年上の女性を親しみを込めて呼ぶ際に用います。

オッパほどではなくてもご存知の方も多いですよね照れ

 

このオンニ。私も当然知っていたつもりで韓国に渡ってきたんですが、

実際生活してみてびっくりしたことが・・・

 

家を探していて、ひとりで不動産の方と一緒に物件巡りをしていた時のこと・・・

 

その不動産の方は、おそらく40代前半くらい??の女性。

明らかに私より年上だと思ったんです。

その方が会話の中で私のことを

オンニ と呼ぶのです・・びっくりびっくりびっくり

 

その時の私の心境・・・

 

????今私のことオンニって呼んだよね・・・

年上だと思ってたけど年下??

私が年上に見えたってこと??40代に・・・笑い泣き

ショック・・・・えーんえーん

 

自分でいうのもなんですが、私は実年齢より若く見られるタイプです。

少なくても日本では実年齢より上に見られたことはなかったので、

 

韓国女子たちみんな異常に肌が綺麗だから

日本では童顔の部類でもこっちでは老けて見えるのか・・笑い泣き

 

などと若干落ち込んで、夜その話を夫にしたところ・・

 

笑われました爆  笑爆  笑爆  笑

 

どうやら、

商売をする側がお客さんを呼ぶ際に年下っぽくても敬意を示すために用いる

という、パターンもあるとか・・・

もちろん親子ほど年が離れている場合は使用しません。

 

↑の例をみても微妙に日本語感覚と違うところが・・・

このオンニ、日本語だと「お姉さん」と訳されますが、

オンニという単語自体に「お姉さん」のような「若い」というニュアンスが含まれていないのです。

相対的に自分より年上

という場合に使いますニコ

 

つまり、自分にとってのオンニはいくら年をとってもオンニなのですウインク

韓国の街中ではよく、60代70代の女性が一緒にいる女性に向かって「オンニ、オンニ」と呼びかけたりする場面を見かけます。

この辺が日本語のお姉さんとは違うところですね。

 

■ヒョン 형 (お兄ちゃん)

男性が年上の男性を親しみを込めて呼ぶ言い方。

男性社会は年功序列の雰囲気が一層強いので、(兵役があるのが関係してる??)

これまたよく聞きます。

 

個人的にこの형は日本語でいうところの

~兄貴グッグッ

に近いと思います。

まぁ、現代日本で~兄貴を用いる人は少ないけどね・・・(笑)

 

■ヌナ 누나 (お姉ちゃん)

男性が親しい年上の女性を呼ぶときの呼称です。

この「ヌナ」。実生活で一番あんまり聞かない・・・(笑)

というのも、韓国人女性はあんまり「ヌナ」呼びされるのを好まないみたい・・・真顔

 

自分が年上というのが、一発で分かってしまうのがいやなのか・・・

 

夫の従妹の彼氏と初対面のとき

「ヌナがいいですか?名前のほうがいいですか?」と聞かれた私は、

 

ヌナで即答しましたが(笑)照れ照れ

 

前置き部分にも書きましたが、最近ドラマでは「年上女性×年下男性」がモチーフになることがありまして個人的にヌナ呼びに憧れがあったのです・・・(笑)

 

『ロマンスは別冊付録』

では、イ・ナヨンが

 

『よくおごってくれる綺麗なお姉さん』

では、ソン・イェジンが

 

年下男性と恋するヌナ役を演じてますラブラブ

 

以上、韓国社会頻出「4大呼称」を紹介してみましたバイバイ

 

この4つ。もちろん「実のきょうだい」にも使いますニコ
区別するために実のきょうだいの事を指すときは・・・

 

친を前に付けます。

친오빠(チンオッパ→実際の発音はチノッパです・・・)このように。

친 が 実の~ という意味ですねニコ

 

最後に、私が実際に生活をしてみて

この日本にはない「呼称文化」によってちょっと嬉しかった経験を一つ・・・ハートハート

 

昨年秋からカフェでアルバイトを始めた私・・・

私より前にヘリンちゃんという韓国人の女の子がアルバイトとして働いていましたコーヒー

 

20代半ばでもちろん私より年下。

韓国女子独特の(笑)初対面わりとそっけない感じ・・・(笑)にやりにやり

 

しかし・・・数週間一緒に働くうちに少しずつお話もするようになり・・・

 

ある時、ヘリンちゃんが会話の中でふと

「外国語で仕事をしてるオンニはすごい。尊敬する。」

 

と言ってくれたんです。

それまでは、○○씨(〇〇さん)と呼ばれていたんですが、

初めて「オンニ」と呼んでくれたんですおねがいおねがい

 

年下の現地韓国人女性と親しくなるの初めてではなかったんですが、

みんな夫の知人だったりしたので、

私が初めて夫関連ではないところで築いた社会の中で生まれた「オンニ」・・・照れ

初めて私が一人で築いた「オンニと呼ばれる人間関係」・・・おねがい

 

大げさかもしれませんが、なんだかすごく嬉しかったですてへぺろ

 

実際のきょうだいを呼ぶときの呼称を友人知人関係にも使うというあたり、

韓国社会の距離の近さ韓国

が良く表れてるなあと感じますニヤリ

 

韓国生活もまもなく丸二年を迎える私・・・

 

最初のころは新鮮に感じていたこともだんだん慣れて当たり前になっていくのでしょう・・

 

それが適応とも言えますが、少し寂しい気もしますねあせる

このブログもそのような感覚を何年か後になって自分で振り返るため・・・

でもあるのですデレデレデレデレ

 

そしてほんの少しでもどなたかのお役に立てれば幸い・・・照れ照れドキドキ

 

というわけで今回も自己満足ブログにお付き合いいただきありがとうございました焼き芋

 

また気になることや有益な情報がありましたら記事にしたいなニコニコ

最近、韓国不動産事情を勉強中なので、

ある程度理解したらそっち系のことも書きたいなちゅーちゅー

 

では、またの機会にお目にかかりましょうラブラブ

 

アンニョ~ンガーベラ

 

Hyeri紅葉 From Korea韓国