▼タイトル

 

Hit får du resa nu

 

訳:To these countries it's allowed to travel now (直訳:Here you can travel now
https://8sidor.se/sverige/2020/06/hit-far-du-resa-nu/

 

 

 

▼本文

 

Nu får svenskar resa till vissa länder i Europa igen.
 

訳:Now Swedes are allowed to travel to certain countries in Europe again.

 

 

Vi får resa till Belgien, Frankrike, Grekland, Island, Italien, Kroatien, Luxemburg, Portugal, Schweiz och Spanien.

 

訳:We can travel to Belgium, France, Greece, Iceland, Italy, Croatia, Luxembourg, Portugal, Switzerland and Spain.

 

 

Det berättade ministern Ann Linde onsdagen.

 

訳:Minister Ann Linde on Wednesday announced this.

 

  • 復習:berätta(言う/ 英tell)不定詞 berätta - 現在形 berättar - 過去形 berättade - 完了分詞 berättat

 

 

De länderna har sagt ja till att svenskar får resa till dem.
 

訳:Those countries have said yes (=agreed) to allow Swedes to travel to them.

 

 

Därför ändrar svenska utrikesdepartementet, UD, också sina regler.

 

訳:Therefore, the Swedish Ministry of Foreign Affairs, UD, also changes its rules.

 

  • Utrikes­departementetはスウェーデンの外務省(略してUD)

 

 

Övriga länder får vi fortfarande inte resa till.
 

訳:We are still not allowed to travel to other countries.

 

  • 形容詞 övrig(他の、残りの other)
  • 副詞 fortfarande(まだ(〜ない) still)類義語に「än­nu(まだ(〜ない) yet)」があります。ニュアンスの違いですが、fortfarandeは「現在も続いている状態」を表し、än­nuは「まだ起きていない事」を表す単語です。 

 

 

Det förbudet gäller just nu till den 15 juli.

 

訳:That ban is currently valid until July 15.

 

  • ett förbud(禁止 prohibition)förbud/ förbudet/ förbud/ förbuden

 

 

Reglerna för resor finns på grund av viruset corona.

 

訳:The rules for travel exist because of the corona virus.

 

  • 名詞 en resa(旅行 travel)resa/ resan/ resor/ resorna
  • på grund av = 〜のために(原因・理由を表す)/ 英 due to, because of