1. A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic act; provided, however, that, this shall not apply to an act merely intended acquire a right or to be relieved of a duty.
2. A juristic act in contravention of the provision of the preceding paragraph may be rescinded.
statutory fixed by law; that must be done by law
juristic Of or relating to law or legality.
contravene to do something that is not allowed by the law or rule
rescind to officially state that a law, contract, decision, etc. is no longer valid
no longer
used to say that something which was possible or true before, is not now
void not valid or binding
Article90
A juristic act with any purposes which is against public policy is void.
問 未成年者が、法定代理人の同意を得ずに、アパートを賃借する契約を締結した場合、この賃貸借契約は無効である。 ○か×か
× 無効ではなく取り消すことができる
A juristic act that a minor performed without the consent of statutory agent may be rescinded.
これをGoogle翻訳に和訳してもらうと、
「未成年者が法定代理人の同意を得ずに実行した法律行為は、取り消すことができる。」 となる。
そしてこの日本語を英訳してもらうと
Juristic act has performed on minors without the consent of the legal representative, may be rescinded. となる。
さらにこれを和訳してもらうと
「法律行為は法定代理人の同意なしに未成年者に対して行われ、取り消すことができる。」 となる。 う~ん、ちょっと違うかなぁ・・
Google翻訳は面白い!

にほんブログ村
2. A juristic act in contravention of the provision of the preceding paragraph may be rescinded.
statutory fixed by law; that must be done by law
juristic Of or relating to law or legality.
contravene to do something that is not allowed by the law or rule
rescind to officially state that a law, contract, decision, etc. is no longer valid
no longer
used to say that something which was possible or true before, is not now
void not valid or binding
Article90
A juristic act with any purposes which is against public policy is void.
問 未成年者が、法定代理人の同意を得ずに、アパートを賃借する契約を締結した場合、この賃貸借契約は無効である。 ○か×か
× 無効ではなく取り消すことができる
A juristic act that a minor performed without the consent of statutory agent may be rescinded.
これをGoogle翻訳に和訳してもらうと、
「未成年者が法定代理人の同意を得ずに実行した法律行為は、取り消すことができる。」 となる。
そしてこの日本語を英訳してもらうと
Juristic act has performed on minors without the consent of the legal representative, may be rescinded. となる。
さらにこれを和訳してもらうと
「法律行為は法定代理人の同意なしに未成年者に対して行われ、取り消すことができる。」 となる。 う~ん、ちょっと違うかなぁ・・
Google翻訳は面白い!

にほんブログ村