今日覚えた使えるイタリア語
Mi sembra che sia una bella notizia per tutti noi italiani.
私たちイタリア人にとって素敵なニュースだと思います。
sia は essere の接続法現在3人称単数形。
アルトゥーロさんはブログ読者たちに、 Avete saputo che la pizza napoletana è diventata patrimonio dell'umanità? 「ナポリ風ピッツァが無形文化遺産に登録されたって聞きましたか?」と問いかけ、「私たちイタリア人にとって素敵なニュースだと思います」と、そのニュースに対する主観的な印象を述べている。
Anche "mi sembra" indica un'impressione soggettiva, per questo nella frase dipendente è necessario il congiuntivo.
Mi sembra ~ 「私には~と思える」という表現も、従属節で接続法を使う。
La definizione esatta è patrimonio culturare immateriale. (無形文化遺産) Quando parliamo però, come abbiamo visto nel posto di Arturo, diciamo semplicemente patrimonio dell'umanità (人類の遺産=(ユネスコの)無形文化遺産を含む世界遺産) o patrimonio unesco. (ユネスコの遺産)
Andreaさん(斜体字)の台詞
(学習の記録としてディクテーションに挑戦したものをそのまま載せています)
まいにちイタリア語2019年12月号応用編
しっかり学ぶ中級文法 Un giro in rete!
第23課 接続法の復習①
=====前回は=====
私はマヌエーラがジョルジョと結婚したとは知りませんでした。
=============
9月号は月8月18日発売。(画像は4月号のもの)