今日覚えた使えるイタリア語
「感情移入」
別の人の気持ちになりきることですね。
Qui possiamo usare il verbo "immedesimarsi" .
これは動詞 immedesimarsi が使えそうですよね。
immedesimarsi in ~で、「~と一体になる、~になりきる」
スキットのようにオペラの登場人物に感情移入するという場合は?
Si dice...
immedesimarsi nel personaggio
personaggio は小説や映画などの登場人物のことです。
immedesimarsi nel personaggio は「登場人物に自分自身を重ね合わせること」を表すのにうってつけですね。
では、過去形にして、「私は登場人物に感情移入した」と言ってみましょう。
男性ならば?
Mi sono immedesimato nel personaggio.
女性ならば?
Mi sono immedesimata nel personaggio.
Anche oggi abbiamo visto diversi modi di dire molto interessanti, eh?
もちろん全部一度に覚えなくても大丈夫ですよ。しっかり声を出して練習して、少しずつ自分のものにしていきましょう。
Sempre ad alta voce.
Matteoさん(斜体字)の台詞
富永直人先生の台詞
(スクリプトがなく答え合わせもできないのですが、学習の記録としてディクテーションに挑戦したものをそのまま載せています)
まいにちイタリア語2019年2月号応用編
言えそうで言えないイタリア語 Come te lo dico?
第13課 気分・感情
=====前回は=====
=============
ヴィオレッタの想いがあんまり切ないから、つい感情移入しちゃって。
La storia di Violetta è così straziante che mi sono immedesimata nel personaggio.
※ Violetta は La traviata 『椿姫』の登場人物。
その他の表現
学生時代の舞台写真を見ながら…
Qui è quando hai interpretato Violetta, no?
Qui は「ここに」、この場合は「この写真は」ということ。
「演じる」は interpretare 。
「僕も客席でもらい泣きしちゃったよ」
Ha fatto piangere anche me in platea.
「客席で」は in platea 。
Grazie a tutti
人気ブログランキングに参加しています。
いつも応援ありがとうございます