「ATMはありますか?」<疑問文と答えの文>をイタリア語で。 | Laylahの猫足イタリア語

Laylahの猫足イタリア語

らいらです。「NHKまいにちイタリア語」でのやり直しイタリア語の学習記録をぺたり♪イタリア語で伝える愛の言葉・愛の表現もどうぞ☆

ひらめき電球今日覚えた使えるイタリア語




本 Lezione 12 疑問文と答えの文(肯定と否定)




クリップ C'è un bancomat?

ATMはありますか?




ATM bancomat (合成語/男/単複同形)ATM

銀行業界から新しく生まれた合成語で「現金自動預入払出機」のこと
banca automatica オートマチックな銀行


キスマーク Attentzione!

発音は、
bancomatO[バンコマット]ではなく、強いて言うなら、bancomat [バンコマットゥ]。単語の最後は子音で終わっているので、最後に O をくっつけて発音してしまわないように注意しよう!



本 疑問文と答えの文(肯定と否定)


「~はありますか?」 - 「はい、あります」「いいえ、ありません」

 


右矢印Che cosa のような疑問詞がない場合、普通の語順のまま尋ねている感じの抑揚をつける。イントネーションを変える、それだけで疑問文になる。文そのものはどこも変えなくていい。


C'è una farmacia?
薬局はありますか?

- Sì, c'è. はい、あります。

- No, non c'è. いいえ、ありません。


右矢印 ATMや薬局があるかどうかを尋ねる際には、 un, una と不定冠詞を使っている。ATMや薬局があるかどうか具体的なあてがあるわけではなくて、どんな銀行のATMでも、どんな薬局でもいいからどこかにあるかどうか、それを尋ねている。





本 複数形でも変化しない名詞: 合成語・外来語



C'è un depliant. 
パンフレットが1部あります。

Ci sono i depliant della mostra?
展覧会のパンフレット(複数)はありますか?

- Sì, ci sono. はい、あります。

- No, non ci sono. いいえ、ありません。



展覧会のパンフレットについては、i depliant (仏語/男性名詞/単複同形)と定冠詞がついている。 della mostradella、これは「~の」という意味の前置詞 di と定冠詞の la が一緒になった形。これで、la mostra 「その展覧会の」ということになる。どのパンフレットのことを言っているのか、話している人の間でわかっている。こういうときには定冠詞を使う。

depliant は最後に母音がないので、-o, -i, -a, -e と語尾を変化させて複数形を作ることができない。こうした外来語や合成語の複数形は単数形と同じ形になる。語尾は変えなくていい。



まるあかun taxi 1台のタクシー → due taxi 2台のタクシー


( taxi 英語/男性名詞/単複同形)


まるあかun bar 1件のバール → cinque bar 5件のバール


( bar 英語/男性名詞/単複同形 バール、カフェ)


もともと外来語だったが、今ではイタリアになくてはならないものとなった bar [バール]は、最後の r まで発音する。かなり前からイタリア語として定着している、もはや重鎮の外来語。





くーさん 今日は外来語のほかに、bancomat のような合成語も出てきました。ところで、bancomat というと、現代作家の書いた短編に楽しいお話がありますよね。


女の子 Ah sì, certo. Stai parlando di "Fratello Bancomat" di Stefano Benni.


くーさん 人気作家 Stefano Benni の "Fratello Bancomat"、「兄弟bancomat」ということですが、「お友達ATM」って感じですね。男性のお客が bancomat にお金を引き出しに来るんですが、通帳の残高がマイナスです。

この男性の妻が大金持ちの別の男と駆け落ちしたということを、なぜか bancomat は知っていて、持ちきれないほどのお札をこのお客めがけてじゃかじゃか発行してくれるんです。それは妻が駆け落ちした男の口座のお金です。bancomat が機械的なしゃべり口調で、粋なはからいをするところがすごくいいんですよね。



男の子 Magari esistessero davvero dei bancomat così. Io ogni volta che prelevo soldi, spero sempre di trovare qualcosa in più. Invece niente...


くーさん マッテーオさんはお金を下ろしに行くたびに、こんなATMに出会えないかなって期待しているそうですけど、なかなかないでしょうね。








ヘッドフォン Immaさん女の子とMatteoさん男の子のセリフ(斜体)は例によりディクテーションしました。(学習の記録としてディクテーションに挑戦したものをそのまま載せています)。


メモまいにちイタリア語11月号入門編 より
Ciao Italiano! イタリア語へようこそ
Lezione 12 疑問文と答えの文



=====前回=====
これは何ですか?

=============


 

 

にほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ
Grazie a tutti ラブラブ

人気ブログランキングに参加しています。
いつも応援ありがとうございますネコ


はじめて遊びに来たよ~という皆さまも、
いつも見ているよ~という皆さまも、
上のバナーをぽちっと1クリックしていただけたら嬉しいですアップ