いつも訪問ありがとうございます爆笑



先日書きました、クシャミの話。



コメントをいただいたのをきっかけにラブラブ
新しい発見がありましたので、続き書きます




フランスでの声の掛け方、
クシャミの回数変わることがあります。


※地域や人によると思いますのでご参考まで〜

※カタカナは私の聞き取りによるものなので
 正確には発音記号を調べてくださいませね!




恐竜くんクシャミ1回目


À tes souhaits 
アテスエ


直訳すると「あなたの願い事へ」。
言われたら「Merci 」とお礼を言いますラブラブ





UMAくんクシャミ2回目


À tes amours 
アテザムーる


直訳すると「あなたの恋へ」。
言われたら「Et que les tiennes durent toujours 」
(あなたの恋も続きますように)とお礼を言いますラブラブ

なんだか、ロマンチックですねお願い





宇宙人くんクシャミ3回目
がありました!


これは、フランス人でも知らない人が多いようです。
夫も知りませんでした…



この、いずれかを言うようです。



"Que le seigneur vous bénisse, qu'il vous fasse le nez comme j'ai la cuisse, et les oreilles en proportion, pour pas gêner la respiration."

主があなたを祝福してくださいますように。私の太もものように、息がしにくくないよう、あなたの鼻と耳をバランスよくしてもらえますように。



"Que tous ceux qui se promènent sur les remparts de ton cœur soient bénis"

あなたの心の城壁の上を歩いている人が皆祝福されますように。




"Que le bon Dieu te bénisse, et qu'il te change en pain d'épices."

神に祝福され、あなたをレープクーヘンに変えますように。


↓レープクーヘン


意味わからないー笑い泣き



きっと冗談っぽく言うんですよね…
本気で言うものならごめんなさい…



残念ながら、由来はわかりません
フランス人に伝わるかどうかも分かりませんアセアセ


心の強い方、試してみてくださいw






ちなみに、日本でも回数によっても
「噂をされてる」なんて言いますよねくちびる



曖昧に覚えていましたが、
「一謗り二笑い三惚れ四風邪」
が正解のようです。

※諸説あります。




この際なので語源も調べてみましたら


あらビックリ目





昔は、日本でも海外と同じように
「くしゃみをすると、魂が抜けて早死にする」
と信じられていた時代があり、


クシャミは、その時に唱えられていた
くさめ、くさめ
と言う呪文からきたのだそうびっくり



ちなみに、こう書きます。


初めて見ましたw



自分でも唱えていいようなので、
くしゃみした時はぜひ言ってみてくださいねピンクハート


「くさめ〜 くさめ〜」



PVアクセスランキング にほんブログ村

にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(ヨーロッパ人)へ
ポチッとしていただけると嬉しいです!
面白い記事を投稿できるよう頑張りますラブ