行間を読む Read between the lines | 熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

日本人精神を復古させ、日本人が真のリーダーシップを発揮し、世のため人のため活躍出来るよう、語学教育とリーダーシップ研修を通して皆様と大きな力を作り上げていく熱血講師 ショーン・近藤の公式ブログです!

行間を読む Read between the lines

今回、紹介する表現は、「行間を読む、真意をくみ取る」といった意味を持つ read between the lines です。


手紙や文章を読んでいるとします。


当然、複数の文章が存在するわけですから、行が生まれるわけです。その行の間は空白ですよね。


「その空白の部分を読みなさい。」というのが直訳です。


では、その空白は何?ということになります。


その空白の部分が、実は、筆者の意図が隠されているということを言っています。


従って、「筆者が本当に言いたいことを読み取りなさい。」ということになります。



これは、会話の中でも成立する表現で、「私の本当に言いたいことわかってね。」というようにも使えます。


では、使い方を見ていきましょう。


Although she wrote that she liked her new home, I read between the lines that she was not all that happy. 「彼女は、彼女の新しい家を気に入っていると書いたけれども、私は、彼女が100パーセント、そんなにハッピーではなかったことを読み取った。」となります。


この方は、すごいですよね。


私だったら、なかなか、そこのところは読み取れないような気がします。


では、次の例を見ていきましょう。


I asked her to go out. And she said Yes but she also asked if she brings her friend, too. I have read between the lines – she doesn’t want to be alone with me. 「彼女をデートに誘った。そしたら「OK」をもらったんだけど、友達も一緒でいい?って訊かれた。意味するところは、俺と2人っきりにはなりたくないってことなんだ。」となります。


欧米人は結構はっきり言ってくれる人が多いのですが、日本人は本音と建て前を上手く使い分けますので、真意をくみ取るのは難しいと思います。


皆さんも、色々な所に気を配って洞察力を研ぎ澄ましてくださいね。


しからば、その人の真意をくみ取ることができるかもしれませんよ。


では、また


こうちょにひひ