明日はご近所呼んでバーベQ するよー
とソフィーさんからのラフなお呼ばれ。
ここのご近所さんはとっても親切な方が多く
前回住んでいた町とは大違い!
ありがたいことに、真のフランス人のご近所付き合いに接しているこの頃。
それはそれは、人情にあふれていているのです。
じゃぁー、私はデザート係ね。
と名乗っていたものの
思えばソフィーさんのことだから、ざっと20人は呼んでいたりしてー。
いや、人情でもっと・・かも。
私の出来る範囲のお菓子を夜から開始で、現在も制作中。
そして、日付も変わりました。
せっせとお菓子焼いていますが
この夜更かしが結構楽しかったりします。
もとい・っ。
これは訂正部分があり・・・ですね。
楽しいばかりではなく、時によりけり。
以前ハードな夜更かしを共にしてくださった Galetteさん、
その節はお世話になりました。
東北地方太平洋沖地震により、
被災されたみなさまには心よりお見舞い申し上げます。 L'accent
皮をむいて、底の方から穴を開けて真を取った
リンゴをまるごと!
少量のショウガとお砂糖で煮て、コンポートにしていました。
冷蔵庫には即席パイ生地もある。
そこで、リンゴのパイ包みを作ってみることにしました。
丁寧にリンゴにそってパイ生地を包んだつもりが
焼き上げてみると・・・
ズレているではありませんか。
他もリンゴが収縮してしまって、
パイ生地がなんだか器のようになっています。
予定ではリンゴにぴったりとした
ころんとかわいいパイを想像していました。
それぞれに表情があるようで、田舎菓子といったら
これもアリでしょう。
現に娘も美味しそう!と言っていたし。
ズレる・・・
この言葉で思い出したのが、
お姑さんの住む小さな南仏の村のパン屋さん。
店内からもパンを一生懸命焼いている様が見えるのですが、
そこで働いていたおじさんのカツラが・・・・・
微妙にズレていて、とってーも気になったのでした。
すっかり話は脱線しちゃいましたね。
ズレたリンゴのパイ。
おいしくいただきましたよ!
東北地方太平洋沖地震により、
被災されたみなさまには心よりお見舞い申し上げます。 L'accent



