こんにちは。LAC語学教室の中国語講師邱です。
今日は、中国語を勉強している日本の方がよくやってしまう間違いを10個紹介します。
「えっ、これずっと正しいと思ってた!」というものが必ずあるはずです(笑)
① 「你好」は“こんにちは”の万能挨拶じゃない?
日本の方は「你好」をいつでも使える“こんにちは”だと思いがちですが、
実は中国人同士の会話ではあまり使いません。
友達同士のよくある挨拶は
吃了吗?(直訳じゃなくて「最近どう?」のニュアンス)
最近怎么样?
干嘛呢?(今何してるの?)
② 「谢谢」を言いすぎると逆に距離が出る?
日本の方は丁寧に「谢谢」を多用しますが、
中国人の間だと言いすぎはちょっとよそよそしく感じられることもあります。
友達同士なら:
不好意思麻烦你啦~
太好了!
哇谢谢谢谢~(口語の可愛い感じ)
③ 「可以」と「行」の違い
どちらも「OK」ですが、雰囲気が違います。
可以:丁寧・フォーマル
行:カジュアル・軽い返事
例:
A:我们明天见面,可以吗?
B:行行行~(超ラフ)
④ 「我喜欢你」は軽い“好き”じゃない!
日本語の「好きだよ」の感覚で使うと危険!
中国語の 「我喜欢你」=告白 です。
友達には気軽に使いません。
軽く言いたいなら
我挺喜欢你的性格(あなたの性格が好き)
これはOK。
⑤ 「不要」は“いらない”ではない
日本の方がよく間違えるポイント!
“不要”は「いらない」よりも、
「やめて」「しないで」 に近いニュアンスです。
軽く断るなら
不用
没关系
可以了
を使います。
⑥ 「想要〜」と「想〜」の使い分け
想要:物が欲しい
想:行動したい
✘ 我想要去北京(×)
〇 我想去北京(〇)
⑦ 「热」と「辣」を混同する
中国語では
热=熱い(温度)
辣=辛い(スパイシー)
「これ热!」って言うと、
“温度が熱い”の意味になっちゃいます(笑)
⑧ 「知道」と「认识」
これも超よく間違えるパターン。
知道=知っている(情報)
认识=知り合っている(人)
✘ 我认识这个词
〇 我知道这个词
⑨ 何でも「〜可以吗?」になってしまう問題(笑)
もちろん正しいですが、
何でも「〜可以吗?」だとちょっとフォーマル。
自然な表現:
我能……吗?
要不要一起……?
……行不行?
⑩ 発音!特に z/zh、c/ch、r/l
日本の方が最も苦戦する部分。
特に
z / zh
c / ch
si / shi
r / l
例:
× li běn
〇 Rìběn(日本)
※Rはちょっと巻き舌で。
✨まとめ
中国語には日本の方がつい間違えてしまう罠ポイントがたくさんあります。
でも、間違えながら覚えるのがいちばん早いです♡