こんにちは。LAC語学教室の中国語講師邱です。
今日は、中国のSNS(特に小红书・微博)でよく見かける 若者のトレンドワード を紹介します。
意味はもちろん、どんな場面で使うのか もやさしく説明しますね。
中国語学習者の日本人にも人気のテーマなので、気軽に読んでみてください♡
1. 躺平(tǎng píng)
意味:何も頑張りすぎず、ゆるく生きる。
“もう無理、今日は横たわって生きます…” みたいなイメージ。
SNSで「今天躺平一天!」と投稿すると、
日本でいう“だらだらする日”や“もう今日は無理〜”に近い感覚です。
2. 内卷(nèi juǎn)、卷( juǎn)
意味:過度競争、努力しても報われない環境で、みんなが疲れている状態。
受験・仕事・転職などで、
「やってもやっても終わらない…太内卷了(太卷了)…」
と使います。
日本だと“消耗戦”とか“無限ループの努力”のイメージ。
3. 摆烂(bǎi làn)
意味:あえて頑張らない。もう諦めて好きにする。
内卷の反対で、
「我已经摆烂了!」
=「もう知らん!好きにする!」
という、ちょっと投げやりな表現。
4. 小确幸(xiǎo què xìng)
意味:小さな幸せ。ほっこり幸福感。
美味しいコーヒー、天気が気持ちいい日、
推しアイドルの最新写真が可愛い、など
“日常のささやかな喜び”のこと。
村上春樹の表現が由来で、中国ではかなり浸透しています。
5. 好家伙(hǎo jiā huo)
意味:驚き・感嘆のネットスラング。“やばっ!” “まじで!?”
友達がめちゃ高い買い物をした時に
「好家伙,你真有钱!」(やば、お金持ちじゃん!)
みたいに使えます。
6. Emo
意味:病む、情緒不安定、メンタル沈む。
英語の“emo”から来ていますが、
中国では明るく軽い感じで言う人も多いです。
「今天有点emo」
=「今日ちょっとメンタル沈んでる」
7. 上头(shàng tóu)
意味:ハマる・夢中になる・沼る。
推し活・恋愛・ドラマに対してよく使う言葉。
「这部剧我真的上头」=「このドラマ沼すぎ!」
というニュアンス。
8. 断舍离(duàn shě lí)
意味:不要なもの・人間関係・習慣を思い切って手放す。
日本語の“断捨離”がそのまま中国で大流行。
ミニマリスト生活・心の整理の話題で使います。
9. 硬气(yìng qì)
意味:かっこいい、芯が強い、精神的にタフ
例えば、嫌なことを言われても笑顔でスルーできる人に
「你太硬气了!」=「あなた強くてかっこいい!」
と褒める意味で使います。
10. 社恐 / 社牛(shè kǒng / shè niú)
社恐:人見知り・コミュ障タイプ
社牛:初対面でも誰とでも話せるタイプ(コミュ力強い人)
“牛”は中国語で「すごい!」の意味なので、
社牛は“コミュ力モンスター”の褒め言葉。
✨まとめ
中国の若者の流行語は、日本人にも使いやすいものが多いです。
会話にちょっと混ぜるだけで、
「あ、この人中国語わかってる!」と思われるかも♡