こんにちは。LAC語学教室の中国語講師邱です。

 

  今日はちょっと面白いテーマです。日本では正解。でも中国ではちょっと違うこと。どちらが良い・悪いではなく、文化の違いの話です。

※私は日本人ではありませんが、日本で生活している中で感じたことです。

 

  ① 遠慮すること

 日本では、遠慮できる人=礼儀正しい

 でも中国では、はっきり言うほうが親切な場合もあります。例えば、「大丈夫です」と言うと、本当にいらないと思われることも(笑)逆に、「少しだけ欲しい」と言う方がスムーズです。

 

  ② 一人一品注文すること

 日本では普通ですが、中国では、みんなでシェアするのが基本

なので、少し多めに頼むのが普通です。最初は「頼みすぎでは?」と思いますが、むしろ足りないほうが気まずいこともあります(笑)

 

  ③ 静かにすること

 日本では、静か=マナーが良い

でも中国では、会話があるほうが自然で楽しい空気になります。例えばレストランで、にぎやかな方が「いい雰囲気」と感じる人も多いです。

 

  ④ すぐ「すみません」と言うこと

 日本ではとても自然ですが、中国では、場面によっては少し距離を感じることもあります。軽い場面では、

「不好意思」の方がよく使われます。さらに親しい間では、あまり謝らない方が自然なことも。

 

  ⑤ ルールをきっちり守ること

 日本では、ルール=信頼

でも中国では、状況に合わせる柔軟さも大切

例えば、列に並ぶ場面や時間の感覚など、「え、そうなる?」と思うことも(笑)でもそれは、効率や現実を重視している考え方とも言えます。

 

  ⑥ 控えめなリアクション

 日本では控えめ=上品

でも中国では、リアクションが大きい方が気持ちが伝わる

「美味しい!」も、はっきり言った方が喜ばれます。

 

  ⑦ 「空気を読む」こと

 日本ではとても大切ですが、中国では、言葉にしないと伝わらないことが多い、察してもらうより、言った方が早いという考え方です。

 

  ⑧ 距離感の取り方

 日本では、少しずつ距離を縮める

でも中国では、最初から距離が近いことも多い

その分、仲良くなるスピードも速いです。

 

  ⑨ 「いいえ」の伝え方

 日本では、やんわり断るのが一般的

でも中国では、はっきり言う方が分かりやすい

曖昧だと逆に伝わらないこともあります。

 

  まとめ

 同じ行動でも、場所が変わると意味が変わる。それが文化の面白いところです。

 

  ✨ 最後に

 中国語を勉強するということは、言葉だけではなく、考え方やコミュニケーションの違いを知ること

でもあります。最初は戸惑うこともありますが、慣れてくると、それも楽しさに変わります。

 「正しいかどうか」よりも「どう伝わるか」それを少し意識するだけで、コミュニケーションはぐっと楽になります。

 

 

    http://www.55lac.com/