この質問をされた方は、お子さんを日本語補習校に通わせているとのことで、補習校の宿題に時間を取られると英語の勉強がおろそかになり遅れが取り戻せないと感じているようでした。
前にも書いたのですが、アメリカの小学校によっては、先生がやたらと「読む本のレベル」や「標準テストの成績」を使って親を煽ることがあります。大都市の公立校では、生徒のテストの成績によって先生のお給料に差が出たり、補助金の額が変わってくるので、先生も必死になりがちです。日本人は小学校に入るとすぐ「成績」を気にするようになりますが、実はアメリカでは小学校3年まで成績をつけない学校もかなりの数あります。低学年のうちから、成績重視の現地校にお子さんが通ってしまうと 日本人家庭のお子さんは「英語力」の不足を感じるかもしれないし、お子さんもそのプレッシャーから「英語をがんばらなくちゃ」と思うようになるでしょう。質問者の方がどうして「それもまだまだ英語が遅れている」と感じていらっしゃるのかがわかりませんが、英語モノリンガルの同級生と比べると語彙力や表現力が乏しいと感じているのかもしれません。
実際、私も娘が小さい時に、周りの子を見ると「なんて流暢に英語を話しているんだろう」と感心しました。でもよ〜く聞いてみると、我が子がやっていたのと同じように、何かのせりふをぺらぺら言っているだけだったり、かなりナンセンスなことも言っていました。子供の「ことばの力」が育ち、学習力とリンクしていくのは小学校3年生以降だと思います。もちろん幼い頃からすばらしく言語力、表現力が発達しているお子さんもいますが、それは本当に偶然であって、そのお子さんがずっとその能力を維持、向上していけるというわけでもないようです。
私の娘が通った小学校は、小学校2年生までテストは一度もなかったし、宿題も「家で好きな本を読む」くらいしかなかったです。そのため、日本語補習校の宿題が多くてもなんとかこなせたのですが、小学校低学年のうちは、補習校の宿題の量が多いというよりは、やたらと時間がかかりました。我が子が「なんとかこなせた」のは、比較的宿題の量が少ない補習校に小学校2年生(現地校の1年生)の時に転校したのと、小学校の時はまだ習い事がそれほど真剣ではなかったからです。
もし現地校も補習校も宿題が多く、保護者の方が「どちらかを犠牲にしないと両立できない」と感じられるなら、宿題の量が少ない学校に転校するとか、宿題の質をしっかり見極めて「やってもやらなくてもいい」タイプの宿題は、思い切って保護者の方がやってあげてもいいんじゃないかと思います。もし学校の先生に「保護者がやってはいけない」と言われたら、
私は自分の子供に日本語も英語もできるようになってほしいです。今(小学校低学年から9歳くらいまで)が言語形成に一番大切な時期なので、両方の学習をやめさせたくありません。けれど、どちらの学校も宿題の量が非常に多く、子供の健康も心配です。
なので、できるところまでは本人にやらせて、終わらなかったところは私が手伝っています。
I want my child to be Japanese-English bilingual . I heard it is very important for children to learn with both languages until 9-10 years old. So I do not want my child to give up studying with two languages now. However, I am worried about his/her (my child's) wellbeing. I will help my child in case he/she cannot finish all the works by due dates, but I have him/her work as much as possible.
という事情を説明してみたらどうでしょう。
お子さんが家でも日本語を話さなくなったら、頭ごなしに「日本語を話しなさい」と言うのではなく、英語で言われても「え?今 なんて言ったの? もう一回 日本語で言って」と言ったり、一緒に日本語のゲームや動画を見て、日本語の会話を促したらいいと思います。我が家は時々「英語禁止ゲーム」をやりますが、実は一番 苦手なのは私で、英語が一番得意な娘は、日本語の中に英語が入らないようにするのが得意です。
