久々の台灣華語學習。諸事情で、レッスンお休みでした。耐えて耐えて、練習再開を待ちました。
練習テーマは「旅行中的對話(購物)」。買い物の時に話したい会話練習です。
請問這個有大一點的嗎? もっと大きいサイズはありますか?
請問這個有大一點的嗎?」 もっと小さいサイズはありますか?
これらは一発合格。信じれらないくらい嬉しい
。
「一點」は、3聲+3聲、故に2聲+3聲に変化。ここをしっかり意識して撥音しました。
請問這裡就是全部了嗎? ここの商品は全てですか?
ここ、苦手な撥音「就ㄐㄧㄡˋ」があります。おまけに「就是ㄐㄧㄡˋㄕˋ
」は4聲+4聲
。これは難しい。後の4聲が下がりきれず、つい上がってしまう。頭の中で「
」とイメトレ、更に手でさげるゼスチャー付きで何とかクリアーですが、微妙なライン
。
「全部ㄑㄩㄢˊㄅㄨˋ」の「全ㄑㄩㄢˊ」も指導が入ります。
請問這個還有貨嗎?」 これはまだありますか?
「貨ㄏㄨㄛˋ」は、とても難しい。私の撥音は「ホア」になってると指摘。「百貨公司ㄅㄞˇㄏㄨㄛˋㄍㄨㄥ ㄙ」の「百貨ㄅㄞˇㄏㄨㄛˋ」はうまく發音できたのになぜ?私にも分からない。「貨ㄏㄨㄛˋ」を敢えてカタカナで書くなら「フゥヲ」。それを意識して何とか合格もらえました。
「還有ㄏㄞˊㄧㄡˇ」は絶対覚えたい単語。阿信がライブでよく言うんです。意味は、副詞で、①まだ、②さらに。
請問有不一樣的顏色嗎?」 違う色のはありますか?
これが、今回で一番難しかったとこ。「顔色ㄧㄢˊㄙㄜˋ」の「色ˊㄙㄜˋ」はとても難しい。私は「ス」と發音してしまう。「“ス”じゃないよ」 「いや、”ス”になってる」と何度も指摘。老師の撥音を必死で聴き取ると「サァー」「スァー」に聴こえる。それを真似て撥音。何とか合格。口は横に開くイメージです。
請問有XX顏色的嗎?」 XX色の商品はまだありますか?
ここは、色を表わす単語が言えるように予習で頑張りました。老師を驚かそうと、簡単な「白色」「黑色」とかじゃなく、ひとひねりした単語を撥音。先ずは「葡萄酒色ㄆㄨˊㄊㄠㄐㄧㄡˇㄙㄜˋ」つまり、ワインレッドです。でも、台湾では、あまりこんな撥音はしないと言われ、少々驚く
。「紫色ㄗˇㄙㄜˋ」というのが一般的だそうです。「葡萄酒色ㄆㄨˊㄊㄠㄐㄧㄡˇㄙㄜˋ」という表現もあるそうですが、ちょっと気取った印象を受ける表現だそうです。でも、「紫」と「ワインレッド」は、明らかに違う色なんだけどな~
。
一応、ベーシックに「紅色ㄏㄨㄥˊㄙㄜˋ」も撥音してみたら、「えっ?黄色ㄏㄨㄤˊㄙㄜˋ?」と聞き返され、めちゃくちゃへこむ。
紅ㄏㄨㄥˊ
黄ㄏㄨㄤˊ
どうやらここに私の弱点があるらしい!
ここで再びひとひねりな単語「胭脂色ㄧㄢㄓˋㄙㄜˋ」を撥音。しかし全く通じず。文字を書いて伝えたけど知らないといわれる。繁体字では「臙脂色」と書くことを後で知りました。「臙脂色ㄧㄢㄓˋㄙㄜˋ」は、日本語の「エンジ色」です。
私が、色の勉強に使ったサイトは⇒こちら
簡体字、拼音、大陸の言葉です。台湾と大陸の表現の違いはあります。ちゃんと台湾語のサイトで勉強しておけばよかった。
臺灣華語・台湾語の色の表現は⇒こちら
撥音、全然違います。やっぱり臺灣華語の撥音が好き。
他にも色の撥音を言ってみた。台湾で会話する時、色の表現って結構使うんです。「綠色ㄌㄩˋㄙㄜ」はいつか行きたい「緑島ㄌㄩˋㄉㄠˇ」の「綠ㄌㄩˋ」。私にとっては大事な単語です。そして、大好きな台湾の空の色も撥音したい。スカイブルーは「天藍色ㄊㄧㄢㄌㄢˊㄙㄜˋ」。この単語は一発合格で言えるようになりました。台湾の空見たら「是天藍色的天空」と言ってみよう!(この表現があっているか微妙だけど)
請問有賣這個嗎? この商品はまだ売ってますか?
このフレーズは、スルッと合格
這個可以吃了嗎? これはもう食べれますか?
今さらながら「吃ㄔ」でつまずく。私「「吃ㄔ」がとっても苦手なんです
。台湾人の撥音は「ツー」にも「チー」にも聴こえる。何だか消化しきれない撥音です。「好吃ㄏㄠˇㄔ」の撥音はお墨付きで合格
。なんで単独「吃ㄔ」が言えないのか
。あれだけ台湾で「「吃ㄔ」を使っているのに。でもね、現地で「吃ㄔ」と行った時、言い直しさせられたり、首かしげられることが多いのよね
。やっぱり変な撥音なんだ~
。
這個可以放幾天? これはもう食べれますか?
この表現はとっても大事台湾の美味しいもんを持ち帰りたいし、友人にもお裾分けした。賞味期限を尋ねる表現は必須の単語です。「放ㄈㄤˋ」の「ㄈ」は、對話練習開始時からずっと指摘されてた苦手な撥音、上の歯を下唇に軽く当てて「上の歯を下唇に軽く当て英語の「f」のイメージで撥音。今回は何も指摘されなかったので、うまく發音できたようです(多分
)。
「放幾天ㄈㄤˋㄐㄧˇㄊㄧㄢ」を、台湾人のようにリズミカルに発音するのは難しい。
這個要放冰箱嗎? 冷蔵庫の中に入れますか?
「冰箱ㄅㄧㄥ ㄒㄧㄤ」って私の撥音正しかったのかな?ちょっと不安。個人的には「冷凍」という言葉も知りたい。日本に持ち帰った時、冷蔵より冷凍した方が長期保存出来る場合もあります。そのことを知りたいのです。老師はには「冷凍」はあまり必要ない単語といわれたけど、私は知りたいのです伝わってたのかな??
有推薦的嗎? お勧めはありますか?
「推薦ㄊㄨㄟㄐㄧㄢˋ」を感じのイメージから「推」”スイ”と發音してしまう。ちゃんと覚えよう「推」は“ㄊㄨㄟ”、カタカナで書くと「トゥエイ」のイメージね
。
この表現はとっても大事。そして、類似した表現も知りたい。例えて言うなら「一番人気があるのはなにですか?」とか。これはどう表現するんだろう?知りたいことを伝えても老師は忙しいようで音沙汰ないのが悲しい。仕方ないか…。
今回から台灣華語學習には、華語文能力測驗の語彙リスト「初等, List of Words: Baic(http://www.sc-top.org.tw/download/8000_Basic.pdf)
を使って単語の撥音勉強を追加してもらいました。でも、拼音符号表記で使いにくいな~。詞類が異なる同じ単語が連続するのも使いづらい。やってて、なんか、ちぐはぐというか、かみ合わず、空回りしている気がする。まぁ。もう少し続けてみることにしましょう。
久々の台灣華語學習、とても勉強になりました。内容も、実践で使えるものばかり。台湾で会話している光景が目に浮かびます。少しでも進歩すると本当に嬉しい
。がんばって続けてゆきたい、話せるようになりたいです。
次回の台灣華語學習も頑張りたいのですが…、「仕方ない理由」で没になったらどうしよう。オトナの諸事情だから仕方ないか。思いは複雑ですが、無理せず続けることだけを考えよう!