久々、仕事での英文メール。
Just to be clear, the allowance shortage can be negative but not positive?
私はこれを、「引当(=allowance)することは肯定されず否定されているのですか?
→日本ではあまり認められてない?」
という意味に思ったのですが、実は
「引当はマイナスじゃなくてプラスってこともありえるの?」
だったようです・・・。
文脈から推測しようよ!って事なんでしょうが、
思いつかなかったな(>_<)
英語、まだまだだな。
Just to be clear, the allowance shortage can be negative but not positive?
私はこれを、「引当(=allowance)することは肯定されず否定されているのですか?
→日本ではあまり認められてない?」
という意味に思ったのですが、実は
「引当はマイナスじゃなくてプラスってこともありえるの?」
だったようです・・・。
文脈から推測しようよ!って事なんでしょうが、
思いつかなかったな(>_<)
英語、まだまだだな。