https://www.pbs.org/.../frontline/shows/iraq/etc/wolf.html
|
||||||||||||
KEY POINTS/EXCERPTS: · The number one objective of U.S. post-Cold War political and military strategy should be preventing the emergence of a rival superpower.
· Another major U.S. objective should be to safeguard U.S. interests and promote American values. ·米国の他の主要な目的は、米国の利益を守り、米国の価値観を促進することです。 According to the draft document, the U.S. should aim "to address sources of regional conflict and instability in such a way as to promote increasing respect for international law, limit international violence, and encourage the spread of democratic forms of government and open economic systems." 草案によると、米国は「 国際法の尊重を促進し、国際暴力を制限し、民主的な政府形態 と開かれた経済システムの普及を奨励するような方法で、地域紛争と不安定の原因に 対処する 」ことを目指すべきです。 The draft outlines several scenarios in which U.S. interests could be threatened by regional conflict: "access to vital raw materials, primarily Persian Gulf oil; proliferation of weapons of mass destruction and ballistic missiles, threats to U.S. citizens from terrorism or regional or local conflict, and threats to U.S. society from narcotics trafficking." 草案は、地域紛争によって米国の利益が脅かされかねないいくつかのシナリオを概説 しています。重要な原材料、主にペルシャ湾の石油へのアクセス;大量破壊兵器や 弾道ミサイルの拡散、テロや地域紛争による米国市民への脅威、麻薬密売による米国社会 への脅威。 The draft relies on seven scenarios in potential trouble spots to make its argument -- with the primary case studies being Iraq and North Korea. この草案は、潜在的な問題のある場所における7つのシナリオに依拠して議論を行っている -- 主なケーススタディは イラクと北朝鮮です。 · If necessary, the United States must be prepared to take unilateral action. There is no mention in the draft document of taking collective action through the United Nations. The document states that coalitions "hold considerable promise for promoting collective action," but it also states the U.S. "should expect future coalitions to be ad hoc assemblies" formed to deal with a particular crisis and which may not outlive the resolution of the crisis. ·必要であれば、米国は 一方的な行動をとる準備をしなければなりません」。 草案には、国連を通じた集団行動についての言及はありません。 この文書は、有志連合は「 集団行動を促進する上で かなりの有望性を持っている 」 と述べているが、米国は 特定の危機に対処するために結成され、危機の解決後にも 存続しない「 臨時の集まりであることを、将来の有志連合には期待すべきだ 」とも 述べています。 The document states that what is most important is "the sense that the world order is ultimately backed by the U.S." and that "the United States should be postured to act independently when collective action cannot be orchestrated" or in a crisis that calls for quick response. |
最も重要なのは「 世界秩序が 究極的に 米国によって支えられているという感覚 」 であり、「 集団行動が組織化できない場合」或は 迅速な対応が求められる危機 において、「 米国は独立して行動する態勢を整えるべきである 」と述べています。
|