1才9ヶ月のよ~くん、元気いっぱいの毎日です。
見たこと、思ったこと、知ってること、を全部口に出さずにはいられない・・・という感じ。
朝食時
「ぶどーパン、もっとたべるー、たびたいー!
おいひ!
ぱこぱこ!かわームキムキ!」
訳「ぶどうパン、もっと食べるー、食べたいー!
美味しい!
たまごたまご!殻むきむき!」(ゆで卵の殻を一緒にむきたがるので)
私が歌を口ずさむと
「もっかい!(もう一回!)」と言うので
「よ~くんも一緒に歌って!」と言うと
「いとー・・・ひーてひーて トントン・・・
でーきた・・・おくちゅ!・・・・じょうじゅ!」 とか
(いとまきの歌)
「・・るこーあるこー・・・どんどん・・しゃかみちートネルー・・
いっぽん・・・・りみちー! じょうじゅ!」 とか
(さんぽ トトロの挿入歌)
まだ全然ちゃんとは歌えないけど、意外と歌詞は覚えてるらしい・・・
でも、最後に必ず「じょうじゅ(上手)」と自画自賛する。
マイブームの「・・・みたい」
何かといえば「○○みたい」と“みたい”をつけたがる・・・。
カンカンとどこかから音が聞こえてくれば
「こーじ・・・みたい」(工事みたい)
サイレンがファンファンと鳴れば
「イヌ・・ワンワン・・・みたい」
あくびが出るたびに教えてくれる
「あくび、でたー」
でも“くしゃみ”が出ても「あくび!」と言う。
「今のはくしゃみでしょ?」と言っても
「あくび!」と言い張る。
ライオンのお面をかぶってじっとしてて、というお父さんの注文に
必死に応えようとするよ~くん
部屋から1階のロビーまでの1分足らずのエレベータ内でも
「いっかいこうえん いくー。
シーローのってー、おかびーしてー
もーしゅぐつくー、ピポパポー。
トンパーイ、コプカー」
訳「一階の公園行くー、シーロー乗ってお買物して、
(エレベータが)もうすぐ着くー、ピンポンパンポーン。
トンパーイ(タイ語でまっすぐの意)
コップンカー(タイ語のありがとうの意)」
このタイ語はいづれも私がタクシーでよく使う・・・。
とおしゃべりしっぱなし。
でも泣き虫ぶりももちろん健在。
「こどもちゃれんじ」の絵本で、
しまじろうが象さんの積み木を壊してしまい、
象さんが泣いちゃって
しまじろうが「ゴメンネ」と言うシーン・・・
最初に読んだとき・・・
よ~くん 大号泣!!
象さんが泣いちゃってとっても悲しくなったらしい・・・
「しまじろうがゴメンネって謝ったから
象さんもう泣いてないよ、大丈夫だよ!」と必死に説明する私・・・
何度か読むうちにやっと・・・
「ぞうさん、泣いてない・・・だいぶじゅー(大丈夫)」と納得できて泣かなくなった。
たま~~にしか見せてもらえない
「しまじろうのDVD」を大興奮で見るよ~くん
昨日も・・・もらってきた風船が割れちゃったので、
「風船割れちゃったね。
明日また新しいの買おうね。
風船はそーっとしてないと割れちゃうね。
割れちゃったら直らないのよ。
だからこれはポイしようね。」と優しく言ったのに・・・
やっぱり大号泣。
「ふうしぇん、なおない・・・あした あたしーの かう・・(涙)」
訳「風船直らない、明日新しいの買う・・・」
とにかく毎日毎日とっても一所懸命いっしょけんめい生きてるよ~くんです。