英語書くの疲れた…。
──────────────────────
おとなは気付かない。
◆Music, Lyrics & Arrangeme sasakure.UK
◆English Translation & Vocal lasah
◆Movie sasakure.UK
◆Special Thanks ChaKoro & sta
──────────────────────
hi,precious. if I were you.
I'd hide all my sorrows
just like those starlit night skies
that twinkle so brightly
ねぇ、思ったんだ。僕が君だったら。
きっと悩みなんて
星空のようにすぐかくしてしまうのだろう
hi,precious. if I were you,
I'd never do such harm
like piercing my heart with poison
sharper than fangs
ねぇ、思ったんだ。僕が君だったら、
僕の心を牙よりも鋭い
毒で突き刺すような
真似はしないだろう
crying like six years ago.
five hundred million stars are smiling at me
泣いているのは6年前と一緒
5億の星たちは僕を見て笑いかける
all that I wish is too see our
distance,promises,
our moments,our meaning!
and all that I wished was to see one
tiny little star,
no grown-ups understand.
君との距離を、君との約束を、
君との瞬間を、君との価値を、
この目で確かめて居たいんだ!
自分が見たかったものは
そんなちっぽけな星、ひとつだけ
おとなたちには、この価値はわからないんだ
― grown-ups don't understand.
because grown-ups like numbers.they never ask what is realy essential.
because grown-ups don't know what they're looking for.
they always go round the some place. ―
― おとなは気付かない。
おとなは数字が好きだから。いちばん大切なことは何も聞かない。
おとなは何を探してるか解らないから、
いつも同じところをぐるぐる回る。 ―
it is so,that what gives a dry desert it's beauty
is one well - one singing well thonat's hidden there. somewhere
it is so,that all those stars are amiling down on me because
five hundred millions of stars are hiding you there?
さばくがうつくしいのは
さばくにひとつ、井戸をかくしているから
星々が僕に笑いかけるのは
5億の星たちが君をかくしているから?
probably,I'm like them now
again I'm spending my time couting "numbers"…
たぶん僕ももう、おとなたちと多少同じなのだろう
僕もずいぶん、"数字”を気にするようになってしまった―
all of the stars have some faces, no I can't find yours
I'll shed tesrs and tell you,
just five hundred million stars amiling
when you amile,and crying
when you cry
君の星なんて見つからない、
どれも同じような顔してさ
涙をかくさずに言うよ、
君が笑えば5億の星が笑って、
君が泣いたら5億の星が泣くだけだ
all that wish is to see our
distance promises,
our moments,our meaning!
and all that I wished was to see one
tiny little star,
no grown-ups understand.
君との距離を、君との約束を、
君との瞬間を、君との価値を、
この目で確かめて居たいんだ!
自分が見たかったものは
そんなちっぽけな星、ひとつだけ
おとなたちには、この価値はわからないんだ
(本当に大切なものへ。)