さて、皆さんがレストランのサーバーだったとして、
チェック(お勘定)は誰の前に置きますか?
カップルだった場合、
男性に。
親子(の様に見えた)場合、
親に。
同性のグループだった場合、
仕切りやに。
なんとなくこんな感じになりませんか?
誰の前に置いたらいいかよくわからない場合は、
それとなく中間地点に置いたりもすると思います。
カップルの場合ですが、
夫婦か、友達か、恋人同士かに寄っても状況は変わります。
一概に男性が払うとも限らないので
ここは難しいところ。
んがっ、男性のほうに置けば、
一応(後から奥さんが財布を取り出したとしても)
格好はつくので、
私はいつも男性の前にチェックを置くようにしてます。
話変わりますが、
旦那がアメリカ人、妻が日本人の場合、
やはりどうしても、
旦那さんが一手に注文を引き受ける場合が多いのでは
ないでしょうか。 (アメリカでの食事の場合)
これが妻の国を訪れたってな状況の場合、
どうしても妻に頼らざるを得ないので、
旦那は借りてきた猫状態になると思います。
で、私たちの場合なんですが、
気がつくと
ほぼ私一人で仕切っておることが多いです。
いえ、日本での話ではなく、ここアメリカでの話しです。
え? オルオルの英語が素晴らしいからだろう?
いえ、全くそんなことはありましぇん。
Bちゃんが全くあてにならないからです。( ̄_ ̄ i)
例えば、係りのサーバーが
本日のおすすめを口頭でペラペラと説明してくれるって
よくありますよね?
サーバーにしてみると、毎度同じ説明をするので
うんざりしてくるってのもあると思いますが、
大抵めちゃ早口じゃありませんか?
実は私、ちゃんと聞き取れたためしがありましぇん。
ま、聞き取れなくても大した問題にはならないし、
一々 「今、サーモンの何風味って言ったんですか??」
なんて口を挟むのも面倒なので、
ほぼ黙って聞き流しておるです。
後からBちゃんに聞けばいいや
ってのも大きいんですが・・・。
で、サーバーが去った後で、
「今日のおすすめって何?」とBちゃんに聞くんですが、
よくわからない。
早口でよく聞き取れなかった。
サーモンとなんとかとか言ってた。
後、チキンの何とか風とか聞こえた。(@Д@;
↑
この程度なら、私でも聞き取れてますが・・・。( ̄_ ̄ i)
さらにこの男、
理解の出来ないメニューをみるとパニクるんですよ?
この前もちょっとおしゃれな朝食レストランに行ったんですが、
全く理解できない。
フリタータって何???
ダンプリングって???
スカリオンって何なの????
と騒ぎ、
「こんなところに来なきゃよかった。
僕は、普通のパンケーキとオムレツが食べたいんだよ!!!」
と逆切れする始末です。
「じゃあ、サーバーに聞けばいいじゃん。」
と言っても、
「田舎者だと思われるから、恥ずかしい」
などと言い出し、
質問することも出来ないBちゃん。
こんな有様なので、
(私が)自分の食べたいものにありつくためには、
(アメリカ人の)夫を頼っていられんので、
自分でとっとと色々質問したり、
さっさと注文をするしかなくなるわけです。
ネイティブスピーカーと一緒にいるのに、
下手な英語を駆使しなきゃいけない
羽目に陥るってことです。ヽ((◎д◎ ))ゝ
サーバーが途中で、
「いかがですか?」などと聞きに来ても、
Bちゃん、大抵借りてきた猫状態なので
私が、「おいしいです」などと返事をする羽目に。
さらに、「これ、ボックスに入れてもらえますか?」とか
「チェックお願いします」
などと言うのも、大抵私です。
ま、ここはついついせっかちな日本人の癖が出てしまうのかも。
Bちゃんは、
「サーバーが忙しそうにしておるときに、
頼みごとをするのは失礼」
と思っている節があって、
食べ終わっても、
サーバーが気がつくまで、
だま~~~~っていつまでも待つタイプです。
反して私は、
「とっくに食べ終わっておるのに、
水のお代わりも持って来ないし、
チェックも持って来ないじゃん。
なってないな~~~~」
などと、イライラし、
Excuse me!!!
と叫んでしまう傾向に。
「みっともないから、やめてよ」
とBちゃん。
「だってさ、黙ってたら、全く気がつかれないじゃん」
と反論するオルオル。
どのレストランに行っても、
チェックはいつもBちゃんの前ではなく、
オルオルの前に置かれるのでした。