https://oshiete.goo.ne.jp/qa/8784092.html
質問の内容。
==============引用開始
日本語を勉強中の中国人です。「皆既月食」の「皆」と「既」はそれぞれどういう意味でしょうか。なかなか覚えられない日本語の単語です。
また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
==============引用終了
No.6
- 回答者: 1311tobi 回答日時:2014/10/09 13:08
「皆」と「既」の意味に関してはいくつもコメントがついています。
質問者が本当に疑問に感じているのは、次の2点ではありませんか。
1)「皆既」という言葉は聞き慣れないが、どういう使い方をするのか
2)なぜ「皆月食」とは言わないのか。中国語なら「月全食」なのに
詳しくは下記をご参照ください。
【皆既 月食 日食 教えて! goo】
http://ameblo.jp/kuroracco/entry-11936626667.html
以下は一部の抜粋(重言)。
「皆」と「既」の意味に関してはいくつもコメントがついている。
ただこれで理解できるのだろうか。
「皆」と「既」の意味を知りたいだけなら辞書をひけば済む。漢和辞典をひくべきだが、近年はWeb辞書でもなんとかなる。全文は末尾。
質問者が本当に疑問に感じているのは、次の2点では。
1)「皆既」という言葉は聞き慣れないが、どういう使い方をするのか
2)なぜ「皆月食」とは言わないのか。中国語なら「月全食」なのに
1)に関しては、一種の天文用語と考えるのがいいのでは。「皆既」を辞書で引くと「皆既食」の略とある。つまりほかの使い方はほとんどしない(はず)。
「皆既食」は「部分食」と対になる言葉で、日食や月食で全面が隠れること。
意味としては「皆既日食」「皆月食」でもOKだけど、昔から「皆既月食」というのだからしょうがない(昔は「皆既日蝕」だったかもしれないけど、それはまた別の話になる)。
2)に関しては、「そういう違いがある」としか言いようがない。
中国語と日本語で言い方がかわる言葉はいくらでもある。
「手紙」と「トイレットペーパー」なんてのがあったな……と思って検索してみる。
下記がスゴいな。
【おもしろい中国語を教えてください。】
http://q.hatena.ne.jp/1207193147
こういう食い違いを「おもしろい中国語」と言うのだろうか。
「同じ言葉が日本語と中国語で意味がかわるおもしろい例」だろう。
「湯」もそうだな。日本語だと「白湯」の意味。「スープ」を日本語訳すると「出汁」かな。
「愛人」と「奥さん」か。「愛人は元気?」だとモメゴトになりそう(笑)。
以下は辞書の引用。
(略)
No.9
- 回答者: 1311tobi 回答日時:2014/10/10 14:42
No.6でコメントした者です。
ちょっとみっともない間違いがあるので訂正します。
==============引用開始
意味としては「皆既日食」「皆月食」でもOKだけど、
==============引用終了
↓
==============引用開始
意味としては「皆日食」「皆月食」でもOKだけど、
==============引用終了
「皆既」に関しては、中国語の古語というすばらしい指摘がありましたね。
なぜ、日本では天文学の用語としてだけ「皆既」が残ったのか……は難問でしょう。
![](https://img-proxy.blog-video.jp/images?url=http%3A%2F%2Fimage.with2.net%2Fimg%2Fbanner%2Fc%2Fbanner_2%2Fbr_c_1941_2.gif)
語学(日本語) ブログランキングへ