【タイ】 アジア最大の軍事演習 アメリカや日本も参加 | フランス語ともぐもぐタイム

フランス語ともぐもぐタイム

2017年7月、フランス語の勉強をゼロからはじめ、2023年秋に仏検準1級に合格!めざせ仏検1級!!






仏検合格体験談


ブックマークにまとめています↓

10:25

 

 

 

〈タイ〉

 

Les États-Unis et plusieurs pays asiatiques ont mené une manœuvre militaire annuelle de grande ampleur en Thaïlande, comme une démonstration de force dans la région face à l’influence chinoise grandissante.

  • de grande ampleur:大規模な

アメリカとアジア各国が参加する大規模な年次軍事演習がタイで行われ、この地域で影響力を強める中国を念頭に、軍事面での連携をアピールするねらいがあるとみられています。

 



L’exercice Cobra Gold, mené conjointement par les États-Unis et la Thaïlande, a eu lieu du 3 au 13 août, pour la première fois depuis l’entrée en fonction du président américain Joe Biden.

「コブラ・ゴールド」はアメリカとタイが主催して毎年行われていて、今年はバイデン政権に代わって初めての開催となり、今月3日から13日まで実施されました。

 



Les troupes qui y ont participé venaient principalement de 7 pays, dont les États-Unis, la Thaïlande, le Japon et l’Indonésie. Leur nombre n’a toutefois pas été révélé.

  • toutefois:しかし、それでも

アメリカやタイのほか日本やインドネシアなど7か国が参加しましたが、人数は公表されていませんでした。

 



Selon l’ambassade des États-Unis en Thaïlande, les militaires ont respecté des mesures strictes face au coronavirus, comme porter des masques et mesurer la température.
タイにあるアメリカ大使館などによりますと、参加者はマスクをしたり、体温を測定したりするなど、新型コロナウイルスの感染防止対策を徹底していました。

 



Elle précise que les équipes se sont entraînées pour le déminage et la cyber sécurité, mais qu’un exercice de débarquement de grande envergure a été annulé cette année.

  • le débarquement:(軍)敵前上陸
  • de grande envergure:大がかりな、大規模な

地雷の除去作業やサイバー攻撃に対処する訓練などを合同で行いましたが、一方で、大規模な上陸訓練は中止されました。

 

 

 

 

*新聞を隅々読まない私が悪いのですが、アフガニスタンやコロナのニュースに隠れ、こんな演習が行われていたことを今日初めて知りました。しかももう演習、終わってるし。ちゃんとアンテナを張っていないとだめだな.....と反省した次第です。

知りたいことはマスクとか検温とかそんなことではないのですが、やっぱり肝心なところは軍事機密なので公表されていませんでした(笑) 敵前上陸って興味があったので、ググってしまいました(笑) 

 

 

 

★★ 👇 現在使用中のテキスト 👇 ★★