課題に追われる日々。

だけどこれがあまり苦じゃない(´•ω•`๑)ひらめき電球

大変でも、翻訳してると時間を忘れて夢中になれる。

ただねぇ、

ホントにこの訳であってんのか?!ってなことばかり汗

課題の回答はまだ来ないからちょっこし不安。


前回の英日翻訳クラスは先生がお休みのため

NATTIの模擬試験を行なった。

時間をはかっていざスタート。

2時間半で2つの英文を訳す。


あたふたと始め、気付けば1時間も時間をあまして終了…(○゚ε゚○)

あれ。こんなに時間余るの?!ってな黄色い花

仲良くなったお友達のHちゃん、Kちゃんも

早く終わってて、訳はともあれ、

こんなもんかね…と逆に心配になったり。


今はスマホを辞書がわりにしてるけど

本番はスマホ持ち込み禁止だから私は辞書を買わねば!


どんなのがいいんやろぉ~(ㆀ˘・з・˘)?

翻訳は辞書あってのことだから

この選択は重要…カエルカエル

英辞郎とか入っててそんな高額じゃない

電子辞書があれば最高なんやけどぉ。

なんかないっすかね。


テストの時間感覚掴めたから、

あとはバッチリな辞書探して、練習あるのみ足あと

さぁて、勉強たぁー!



Android携帯からの投稿