課題に追われる日々。
だけどこれがあまり苦じゃない(´•ω•`๑)

大変でも、翻訳してると時間を忘れて夢中になれる。
ただねぇ、
ホントにこの訳であってんのか?!ってなことばかり

課題の回答はまだ来ないからちょっこし不安。
前回の英日翻訳クラスは先生がお休みのため
NATTIの模擬試験を行なった。
時間をはかっていざスタート。
2時間半で2つの英文を訳す。
あたふたと始め、気付けば1時間も時間をあまして終了…(○゚ε゚○)
あれ。こんなに時間余るの?!ってな

仲良くなったお友達のHちゃん、Kちゃんも
早く終わってて、訳はともあれ、
こんなもんかね…と逆に心配になったり。
今はスマホを辞書がわりにしてるけど
本番はスマホ持ち込み禁止だから私は辞書を買わねば!
どんなのがいいんやろぉ~(ㆀ˘・з・˘)?
翻訳は辞書あってのことだから
この選択は重要…


英辞郎とか入っててそんな高額じゃない
電子辞書があれば最高なんやけどぉ。
なんかないっすかね。
テストの時間感覚掴めたから、
あとはバッチリな辞書探して、練習あるのみ

さぁて、勉強たぁー!
Android携帯からの投稿