スーパーで安請け合いした結果 | ブットラー惠子 グローバルパーソン向け キャリアコーチング

ブットラー惠子 グローバルパーソン向け キャリアコーチング

ドイツ会社員歴約20年。【海外で働きたい!】という夢やキャリアパスの悩みを解決する思考力&行動力アップの方法をお伝えします♡

こんにちは

 
 
海外で自分らしく生きたい
女性を応援。
 
キャリアアドバイザーとして準備中
 
ドイツ在住アラフォー会社員
 
ブットラー惠子です
 
(プロフィールはこちら)。
 
 
 
昨日近所のスーパーでの話を
書いたのですが、
 
スーパーマーケットといえば
今からもう何年も前ですが、
こんなこともありました。
 
 
ヴィースバーデン市内で
たまたま用事があって
帰りに通りがかったスーパーに
入った時のこと。
 
 
お店は結構込んでいる
夕方の時間帯でした。
 
 
 
私は必要なものを
かごに入れてレジに並ぶと、
結構な人数が
私の前に立っていました。
 
しばらくしてやっと私の番。
 
若い女性がレジで商品の
バーコードをスキャンし、
私は電子マネーで会計を
済ませました。
 
 
するとレジの女性が
すかさず、
 
 
「私の名前を中国語で書いて
もらえないかしら」
 
と笑顔で訊いてきました。
 
 
 
中国語=漢字
 
と理解した私。
 
日本人だけど、
中国語(=漢字)は少し
書けるから、いいわよ、
 
私は快く答えました。
 
 
こちらでは漢字を
タトゥーとしていれたり、
車にデザインを入れ人が
たまにいます。
 
 
きっと彼女も自分の名前を
タトゥーにでも
したかったのでしょう。
 
 
私は自分の後ろに行列が
出来ていましたが、
 
すぐに終わると思い、
さっそく名前を聞きました。
 
 
すると、彼女は嬉しそうに
言いました。
 
 
「ソンニャ!」
 
 
 
ドイツ語だと「ゾンヤ」に
なるので、
彼女はロシア系なのでしょう。
 
 
そんなことより私の問題は、
 
「ソンニャ」を漢字にすること(-_-;)
 
 
 
私の後ろに並ぶ人々からの視線。
 
嬉しそうにニコニコしているソンニャ。
 
 
プレッシャーをマックスに
達した私が
エイッ!と書いたのは
 
 
「損屋」
 
…分かってます、
全然良い漢字ではありません。
 
しかも損する人、みたいな。
 
 
でもも皆さんなら
 
どんな当て字をしますか(;'∀')
 
 
 
今思えば、
ドイツ語の名前を
漢字にするのは
容易ではありません。
 
 
アンナぐらいならまだしも、
 
クリスティーナとか
アネッテとか。
 
 
あの時は思いつかなかったけど、
名前を聞いた後で、
 
「出来ませんと言う」
という選択肢もありました。
 
 
 
でも私の場合は、
 
引き受けた以上、
 
「やっぱり出来ません」
というより、
 
どうやってそれをこなすか、
 
という方向に考えがいきます。
 
 
 
だからこそ、
 
安請け合いはよくないですね。
返って相手の迷惑になる。
 
 
 
ごめんね、ソンニャ。
 
 
 
 
という訳で、
ドイツで「損屋」という
タトゥーをした女性を見かけたら、
 
決して笑わずに(!)
見て見ない振りをしてくださいね。
 
 
 
 
1位獲得中☆
こちら↓をクリックいただけると
励みになります。
 

にほんブログ村 転職キャリアブログ 海外転職・海外転職活動へ
にほんブログ村

PVアクセスランキング にほんブログ村
 
 
フェイスブック、お友達募集中♡
 
こちらをクリック
 
 

【期間限定・無料メール相談受付中☆】

 

みなさんが

海外生活や海外就職・転職で

 

知りたいこと

 

不安に思うこと

 

すでに海外で働いているけど

困っていること

 

今なら無料で

こちらからご相談いただけます☆

 

海外で自分らしいき方、

 

見つけてみませんか。