ROSE(BLACKPINK)、“イルベ用語”使用で物議…JISOOの誕生日に「ノムノム」


 

◎韓国ガールズグループ「BLACKPINK」のROSEがイルベ(日刊ベストストア/ネット掲示板)用語を使用したとして、韓国内で物議を醸している。

 ROSEは去る3日、同じグループのメンバー、JISOOの誕生日を祝福した。JISOOとの仲良しツーショットを公開し「Happy birthday to this one」とつづり、「かわいい子、1番上の姉ジスンニ。誕生日、“ノムノム(すごくすごく)”おめでとうございます。この世で最も幸せな1日を送ってください。アイラブユー」と付け加えた。

 その中の「ノムノム」が問題視されたのだ。「ノム」は極右傾向のオンラインコミュニティー「イルベ」で、故ノ・ムヒョン(盧武鉉)元大統領を中傷する単語として使われているからだ。過去、ガールズグループ「CRAYON POP」やウェブバラエティー「Workman」などが同単語で物議を醸したことがある。

 ROSEは騒動を認知したのか、すぐに文章を修正した。他の部分はそのままに「ノムノム」という単語を変えたかたちだ。


 一方、ROSEが属する「BLACKPINK」はK-POPガールズグループ最大となる150万人規模のワールドツアーを開催中だ。これまでに15都市26回公演を終了した。ことしはアジア・オセアニアをまわる。

 

 

 

 

 

この記事の書き方だと

日本人が誤解をするなぁと思いました

 

ノムノムがダメだと書いてあるんですもの

 

 

ハングル表記を書いてもらわないと

「ノムノムサランヘ」って言っちゃダメなの?

って

なっちゃいます

 

 

 

ロゼちゃんは本来

 

「너무너무」

 

と書くべき<ノムノム>を

 

「노무노무」

 

書いたんですね

 

 

「ノム」で出てくる

廬武鉉元大統領の名前

「노무현」

 

 

イルベでの「노무노무(ノムノム)」表現

については

10年くらい前からずっと問題視されていて

CRAYON POPが使用した際

かなり大きな物議になりました

 

 

 

なので

 

ロゼちゃんがなぜ

わざわざ

 

「너무너무」

「노무노무」

書いてしまったのか

 

 

批判されて当然のことを

彼女はしてしまったわけですね

 

💦

 

 

上の노무노무を消して

彼女は下のように

書き直しました

 

 

つまり日本人からすれば

「노무노무」は絶対駄目だけど

 

「너무너무」の通常通りの表記で

「ノムノムチュッカヘ」

とか

「ノムノムサランヘ」

使うのには何ら問題はない

ということです

 

 

 

 

上の記事を読めば

ノムノムが駄目だという風に

書いてあるように読み取れるので

 

ハングル表記があれば

親切なのになと思いました

 

 

 

中傷用語 バツレッド노무노무

 

通常表記 二重丸너무너무

 

 

 

以上正しい

「ノム」(너무)の使い方でした

 

 

チューリップ赤チューリップ赤チューリップ赤チューリップ赤チューリップ赤