ソロ活女子のススメ4-1 | 台湾語学習ノート

台湾語学習ノート

台湾語って、聞いた感じがなんとなくあったかい気がする。
このブログでは、台湾語の学習で得た知識と感じたことを書いていこうと思う。
思いこみで間違ったことを書いていることもあると思うので、つっこんでください。


●ソロ活女子のススメ4 第1話
https://www.tv-tokyo.co.jp/solokatsu4/

台湾編らしい。
十份でランタン飛ばしをしていたが、書いてもらった願い事は台湾語に当て字を書いたものだった。

祝你呷到老
「chia̍h」の推奨文字は「食、噍、吃」だけど、
中文の音あてで「呷」も良く使われる。
「祝你呷到老:chiok Lí chia̍h kàu láu
:ちぉKりーちぁっかうらう」
「祝你」=あなたが~でありますように
「呷」=食べる
「到老」=歳を取るまで

小確幸
これは中文だな。と思ったらまさかの日本由来!
●日本人の知らない日本語「小確幸」

祝你生日快樂! 獨活女子
ここは中国語で読んでいる。
台湾語で読むと
「chiok Lí seⁿ-ji̍t-khòai-lo̍k! to̍k-ho̍at lú-chú
:ちぉKりーせ ̄じTコァイろKとKほぁTるーつー」

虎哩塊肉
台湾語の「乎你快樂」に似た音の中文の文字を当てている。
「乎你快樂:hō・ Lí khòai-lo̍k
:ほをりーコァイろK」
「乎你」=あなたに、あなたが
「快樂」=幸せ

ということだ。