Happy New Year | 心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」

心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」

東北地方在住の日英の通訳者・翻訳者です。英語を勉強して、仕事にして世界が広がりました。人生が楽しくなりました。エレガントなチャレンジ精神をモットーに妻、母としても奮闘中。そんな私が仕事、英語の勉強方法、面白いこと、楽しいことをつづります。

心を繋ぐ通訳★Mihoです。


明けましておめでとうございます。

今年も心を繋ぐ通訳★Mihoのブログをよろしくお願いします。


皆さまはどんなお正月を過ごされましたか?

私は、家族でおせち料理を食べ、初詣に行き、おみくじをひいて、

お正月を存分に楽しみました。


さて、今年はうさぎ年ですね。


心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」



これは、新進気鋭の陶芸家の作品「辛卯(かのとう)」です。

この十二支シリーズは7年ほど前から年末に我が家に届きます。

今や、うちには欠かせない置物です。


これを制作した作家さんは、大学の陶芸科の学生時代から、国内外のコンペに

作品を出展して、入賞を重ねていました。出展関係の文書や作品紹介

の翻訳を依頼されたのがきっかけで、彼の作品を知りました。


それ以来、彼の作る土の香りを感じる食器や洗練されたフォルムの置物の

ファンです。うちには彼の作品がたくさんあります。


実は、少し前から彼が作品に必ずつけるプロフィールカードのキャッチコピー

が気になっていました。数年前に私が翻訳した英文を抜き出して使ったようです。


キャッチーコピーなのだから、もっとインパクトがある言葉をということで、

私の今年の仕事の第一弾は彼のキャッチコピーの翻訳となりました。

こういう翻訳は好きだし、得意です。学生時代にコピーライター養成学校に

通っていたこともありますし。候補を数十案考え、今、英語ネイティブの

チエッカーさんと相談中です。


うさぎにあやかって、皆さまにとっても、私にとっても今年が飛躍する1年になりますようにラブラブ