3日後に契約書が送られてきました。

結構しっかりした契約書です。

後でゆっくり翻訳しながら読まないと、、、


アパートも探してくれているそうです。


ワークパーミットもすぐにでも取り掛かってくれるそうです。


ワークパーミットは結構時間がかかると聞いたことがあって、

ある人のブログには、


6ヶ月前とかから雇用主に言った方が良い。なぜなら雇用主達は積極的に行動してくれない人が多いから、できるだけ早く行動すべし。


だそうです。



まぁ、うちの雇用主はすぐやってくれるみたいで、 


こんなメールも一緒に来ました。


This is our agent to help other staff to apply the working permit. Please fill up the free assessment form. 


で、リンクがはられてました。


でもね、このリンクを貼ったやり方というのが、リンクだけコピーすれば良いのに、エージェントが書いたメールを私に転送で送ったのです。


で、このエージェントのメールには1番最初にオーナーが彼に宛てて書いたメールもくっついていたのです。



その内容



I am ○○. I am a ○○ franchisee at ○○ location.  I am going to hire a japanese ○○(私の職種). She is living in ○○ now. She is going to relocate to ○○ for the position. Can you help her to get a work permit or working holiday visa? How much will you charge her





え。。。。


もう何度か(確か2回)オーナーに言ってあるんですけど、


私はすでにワーホリを使っているので、ワーホリは取れません。だからワークパーミットを取ってくれるスポンサーを探しているのだと。


しかも最後の分


Charge HER????????




なぜ私が払うの?




まず一つ目

オーナーはこのやりとりを私に送ってしまったことに気づいているのか?(エージェントのメールを転送しているけれど、そのメールにはオーナーの最初のメールも一緒にくっついていることに気づいているのか?)


二つ目

なぜまだワーホリを聞く?無理だって言ってんのに。


三つ目

雇用主がある一定の料金(LMIAの料金)を支払わなきゃいけない事を知らないのか?


四つ目

私が全て支払うものだと思ってるのか?


五つ目

もしそうなら、何で勝手にエージェントを決めたんだ?私に権限があるはずだろ?



六つ目

charge her って言うのは私のビザだからかな?私が払うものだと言う意味ではないと考えたい。




あ、このメールです。まさしくオーナーの文体。

今までのメールの文よりかなり、なんていうんでしょう?げっそり?した簡単な文だと思いませんか?


こちら、以前の メールを書いているのは、実は娘なのではないか疑惑の記事です。




ここではですね、ちょっとムッとしたんですけど、まぁ何とかなるでしょ

ってぐらいで、そこまで真剣にとらえていませんでした。


なにせ私あまり英語能力高くないので、きちんと文からどう言う意味かと言うのがうまくひきだせません。


そして、カナダに住んでいると色々適当な事が多いので、、、、という事です。



でも振り返ってみても、

まさか、


Charge her


ってどういう事ですか?


とか聞けない気がします。




じぁお前いらない


って言われたら嫌だし。。。