とりあえず『酔っ払いブギッ!』のチラシ用のイラストがあがってきたので載せときますね。こちらは表面になります。
これからチラシ仕上げていきまーす。
さてさて、ボクはもうかれこれ、ここ大阪に来て、半年になりますが未だに、
えせ関西弁です。
えせです。
自分でしゃべってても正直、気持ち悪いです。
なのでボクのえせを聞いてる人たちはもっと気持ち悪いです。
「おかしい」と言われます。
そうでしょう。ボク自身が「おかしい」と思っているのだから。「おかしい」はずです。
自覚があるだけ救いなのでもうちょっと辛抱してください。
リサーチをしてましてね、
こっち(関西)の劇団は、関西弁でセリフをしゃべるのか?それとも、標準語でセリフをしゃべるのか?
これは僕の勝手な想像なんですが、関西以外の地方の劇団はきっと、標準語でセリフをしゃべるんやろうなあと思ってます。(←このリサーチはしてませんよ)
でも関西はなんか、強そうじゃないですかあ。関西弁に対する思いが。
「何でそんな標準語なんちゅう軟弱な言葉しゃべらなあかんねん。関西人は役者でも関西弁しゃべるっちゅうねん」
とか何とか言ってそうじゃないですかあ。
でもね、リサーチの結果は予想外でした。
関西の劇団もセリフは標準語でしゃべるのだそうです。
脚本には標準語でセリフが書かれ、役者は標準語でしゃべる、のだそうです。
関西人やのにぃ!?
と思ったボクは偏見でした。
何でこんなリサーチをしたかと言いますとね、
逆張りをいこうと思いまして、
関西の多くの劇団が関西弁でやっていたら東京弁で。関西の多くの劇団が標準語でやっていたら関西弁で。やろうと。
ちょっとややこしいいのですが、ボクは東京で15年以上やっていましたが、標準語ではなく東京弁でやっていました。(標準語と東京弁は違いますよ)
なのでこれから喜劇団R・プロジェクトは関西弁でやっていきまーす。
ということで先日、何とか次回作『酔っ払いブギッ!』の脚本が最後まで書き上がりましたので、
書き上がりましたので、というのは、東京弁で最後まで書き上がりましたので、
弟の嫁さんにお願いして、『酔っ払いブギッ!』の脚本のセリフを、全部関西弁に直してもらいました。
弟の嫁さんは生粋の関西人です。
パソコンを持ち込んで、見てもらって、直して言ってもらって、それをボクが打ち込む、という作業をしました。
やっぱ笑いは関西弁やなあ。
ボケてツッコんで、関西弁やなあ。
うん、これは、更に面白くなる。
とりあえず、全部のセリフを関西弁に直し終えました。
もうすぐ、『酔っ払いブギッ!』の脚本は完成します。お楽しみに。
あとは、ボクが本番までになんとか自分のセリフだけでも、えせにならないように練習しないと。