日本語。漢字廃止はやらないとして「カタカナ廃止」ってあり? 伝統との断絶とかはそんな問題ないと思う。現代生活の実用上の「ありうる問題点」は何になる?(外来語が表記できない!という点については「発声上は問題ない。見た目については慣れで解決」「外来語を減らす良い機会」とでも答えます。
— 語学質問たん (@GS___tan) May 21, 2021
韓国語には ひらがなと カタカナに 相当する 区別は ありません。漢字は ありますが,文章 中で 訓読みを 使わないので 日本語よりも 使う 機会が 少ないです。
— ソケセテ💉💉💉(Sokesete,소케세테) (@madeinwariofan) May 21, 2021
韓国語(朝鮮語)の中に「커피」と「카피」、あるいは「트래블」と「트러블」が出てきた場合、外国人には難しいかもしれません。「가라오케」は「록음 반주(録音伴奏)」→「녹음 반주」に、カラオケボックスは「노래방(~房)」または「화면반주음악실(画面伴奏音楽室)」に言い換えられるようです
— 虚実歴史・漢字論・懐メロ (@kyojitsurekishi) May 22, 2021
/TWEET/
前後一覧
/令和4年5月/<漢字論<AmebaBlog
参照