-------- AUTHOR: kyojitsurekishi TITLE: 訓読みと翻訳と字義 DATE: 08/13/2021 19:53:00 PRIMARY CATEGORY: 「難読漢字」はシナ語だ STATUS: Publish ALLOW COMMENTS: 1 ALLOW PINGS: 1 CONVERT BREAKS: 1 CF50_USERNAME:ivory.ap.teacup.com/khanczy/ ----- BODY:
/カタルーニャ語bot(@BotdeCatala)さん / Twitter/
Demà vaig a la muntanya. -Hi vols venir? [Mañana voy a la montaña. -¿Quieres venir?] 明日山に行くんだ.—君も来るかい?
@kyojitsurekishi 英語のmountainはラテン系の外来語で、本来のゲルマン系の語彙はbergであることを確認。英語圏では年寄りが「最近、TVや新聞で外来語が多くてわからん」と言ったことはないのかな。
posted at 14:14:47
>Demà vaig a la muntanya. -Hi vols venir? [Mañana voy a la montaña. -¿Quieres venir?] 明日山に行くんだ.—君も来るかい?
ドイツ語でSchnee-bergは「雪山(snow-covered mountain, snowy mountain)」という意味だろう。英語のMountainはラテン系の外来語であり、英語本来のゲルマン系の語彙ではbergになる。 #英語
/中期朝鮮語bot(@MiddleKoreanbot)さん / Twitter/
뫼/뫼히 moi/moihi : 山 산
現代朝鮮語で「山」に当たる固有語は「메」me(日本語の「山」の訓読み「やま」に相当)のようですが、今では漢字語の「산」san(中国語shanと同系、日本語の「山」の音読み「サン」に相当)が主流のようですね。 >뫼/뫼히 moi/moihi : 山 산
/午前11:23 · 2018年3月2日/
朝鮮語の「산(山)」sanと「강(江)」gangは漢字語(現代中国の普通話で「山」shān、「江」jiāng)。朝鮮語の固有語で、これらと同じ意味単語は、それぞれ何かという問題。
/韓国語で「山(サン)」と「江(カン)」の固有語は何ですか? - ヌルボ・イルボ 韓国文化の海へ (goo.ne.jp)/
/午前9:09 · 2018年7月31日/
もともと訓読みは翻訳であって、字義の説明が日常化したものです。 「山」の本来の読みは「サン」であって、「やま」は字義の説明です。
/午後11:22 · 2020年3月6日/
iceberg 氷山 빙산 айсберг 冰山 Eisberg glacimonto isfjell isberg 💻ijsberg🌍
/TWEET(1)//TWEET(2)/TWEET(3)/TWEET(4)/TWEET(5)/
前後一覧
令和3年8月
〔新着順〕
〔投稿順〕
----- --------