船の名前が「“歌诗达大西洋”号」とあるが「“大西洋海岸”」でいいのではないか。
〔停泊长崎港的邮轮新增14人确诊〕 | NHK WORLD-JAPAN News
#CostaAtLantica Costa Atlanticaはスペイン語で「大西洋岸」の意味だろう。
英語に翻譯するとAtlantic Coastになるはず。
Costa Rica(日語Wiki)は「豊かな海岸(Rich Coast)」、
Puerto Ricoは「豊かな港(Rich Port)」であろう。
Nearly 60 more cases on Costa Atlantica in Nagasaki
bring cruise ship's virus tally to 148 | The Japan Times
コスタリカ共和国(RepúbLica de Costa Rica)は中国語で「哥斯達黎加共和国」。「哥斯達黎加」は音譯である。 コートジボワール(Côte d'ivoire)の中国語名は「象牙海岸」から「科特迪瓦」に変更された。「哥斯達」と「科特」の原語はどちらも「海岸」を意味する。
〔#固有名詞問題〕
Côte d'ivoireのフランス語の發音は[ko:t divwa:r]になるであろう。 日本語「コートジボワール」[ko:to ʒibowa:rɯ]は元のフランス語と發音が大幅に違う。 中国語では「科特迪瓦」Kētè Díwăになる。中国語では外来語のvはfかw(または介音のu)になることが多い。
〔#固有名詞問題〕
Costa Atlanticaはイタリアのジェノヴァ(Genova)に本社を置くクルーズ客船運航会社「コスタ・クルーズ(Costa Cruises)」が運営している船らしい。するとCosta Atlanticaはイタリア語か。
イタリア語でコスタリカ共和国はRepubblica di Costa Rica。
象牙海岸はLa Costa d'Avorio。
〔TWEET〕
前後一覧
〔2020年4月(令和2年卯月)
関連語句
〔costa〕