カタルーニャ語bot()さんのツイート

【曜日(月曜から)】

dilluns, dimarts, dimecres, dijous, divendres, dissabte, diumenge

[lunes, martes, miércoles, jueves, viérnes, sábado, domingo]

 

返信先: スペイン語の「月火水木金」はlunes, martes, miércoles, jueves, viérnesか。

それぞれLuna, Mars, Mercury, Jupiter, Venusと関係ありそうだ。

 

返信先:

スペイン語で「日曜」がdomingoなのはSanto Domingoでお馴染みだとして、カタルーニャ語の語彙の独特なのには驚く。欧州では「方言」を「言語」にするために積極的に「訛る」ことや「違う語彙を選ぶ」ことに価値が置かれるのだろうか。

 

MERSは韓国で「메르스」になるのか。日本で「マーズ」と言われるとMARSと勘違いする。横山光輝原作の「マーズ」はこちらだろう。ジェッターマルスの「マルス」であれば「メルス」との違いが明確になる。横山光輝と手塚治虫は色々な面で縁がある。

 

日本人は英語のMars[mɑ:z]を「マーズ」[ma:zɯ]と發音する。MERSも日本で「マーズ」になるが、これは英語で[mə:z]になるからだろうが、日本人はこれを区別できない。多くの外来語は英語をもとにすると同音語だらけになるように思える。

ジェッターマルスは中国で「铁臂马鲁斯」になるようだが、「马鲁斯」は明らかに日本語経由であり、中国人がもし英語か他の欧州語のMarsを直接採用したら「马尔斯」になるはずだ。

 

朝鮮語ではMARSの表記は「마르스」「마스」になるようだ。MERSは「메르스」になるから完全に区別される。

 

「메르스」[merɯsɯ]のもとになっているMERSの發音は[mɛrs]だろう。もしeとrが融合した[mə:z]という發音が採用されたとしても、それは「머스」になるはずだ。

 

МЕРС Южную Корею охватил новый

смертоносный вирус ☆

Middle East Respiratory Syndrome,

 

中东呼吸综合征 中東呼吸器症候群

21:17 - 2015年6月5日

 

日本のメディアで (アメリカ英語の發音はたぶん[mɚ:z])を盛んに「マーズ」[ma:zɯ]と言っている。

〕[mɑɚz]と紛らわしい。水島裕氏は混乱してないか?

13:59 - 2015年6月26日

 

and are pronounced Maazu in Japanese.

14:05 - 2015年6月26日

 

@kyojitsurekishi カタルーニャ語の曜日の表現は語頭のdi-を省くとわかりやすくなる。

月」を表す表現 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”

9:10 - 2016年5月5日

 

 

月」を表す表現 | 漢字論原点回帰 - teacup.ブログ“AutoPage”

9:17 - 2016年5月5日

 

曜日と天体

月曜日Monday…月Moon

火曜日Tuesday…火星Mars

水曜日Wednesday…水星Mercury

木曜日Thursday…木星Jupiter

金曜日Friday…金星Venus

土曜日Saturday…土星Saturn

日曜日Sunday…太陽Sun

 

金星の大気の謎〕  tweet(3)

16:21 - 2020年4月25日

 

TWEET(1)〕〔TWEET(2)〕

 

前後一覧
〔2020年4月(令和2年卯月

 

LivedoorBlog>〔英語の子音・母音の取り入れ方、日本と韓国の違い〕 - 漢字論原点回帰・補足

AmebaBlog>『新型インフルエンザと新型コロナウィルスとマスク