日本語が中国語に入りこんでいる。


にほん→「霓虹」Nihong
これは「日本」Ribenと同系である。

やばい→「牙白」yabai

ほんとうに→「红豆泥」hongdouni

~さん→「~桑」sang

~ちゃん→「~酱」jiang

10:05 - 2020年1月15日

 

簡体字表記の普通話で「兒」erは「儿」になっているが、niという読みの「兒」は「霓」や「倪」の音を表す。

「にほん」→「霓虹」Nihong
「やばい」→「牙白」yabai
「ほんとうに」→「红豆泥(紅豆泥)」hongdouni
「~さん」→「~桑」sang
「~ちゃん」→「~酱(醤)」jiang



Nippon Paintは「立邦漆」Libang Qiになるようだ。
「日産」は中国語でRichanだが、「尼桑」Nisangは使われるだろうか?
漢字の音読みは中国語起源だが、これが中国に里帰りした例。
「うどん(饂飩)」が「烏冬」wudongになっている例もある。
中国語の末尾のnは日本語の音読みで「ん」になるが、これが中国語に逆輸入されるとngになることが多いようだ。

「本当」の日本語読みが「紅豆」になる。
「本」中国語ben→日本語「ほん」→中国語「紅」hong
「當」中国語dang→日本語「たう」→「とう」→中国語「豆」dou

 

前後一覧

〔2019年(令和元年)12月

〔2020年(令和2年)1月

 

関連語句

jih pun〕〔ジーベン

テレビで中国語〕〔周華健

テレビで中国語〕の新着記事|アメーバブログ(アメブロ)

テレビで中国語〕〔周華健〕(twilog)

@kyojitsurekishi テレビで中国語〕〔テレビで中国語〕(twitter)

日本 ジーベン〕〔日本 ジーペン〕(twitter)

 

参照

LivedoorBlog>〔2020年1月14日『テレビで中国語』〕

 

テレビで中国語 20200114「テレビで中国語」第38課

〔【NHK中文教学节目】和佐野日向子一起学习中文 第三十八课_哔哩哔哩 (゜-゜)つロ 干杯~-bilibili〕