返信先:  

この曲が似合う季節になりました。検索すると、原曲は1979年(昭和54年)の歌で、このカバーは1983年(昭和58年)に出たようです。

林淑容「安娜」 

   

15:10 - 2018年12月1日

 

「甲斐バンド」は中国語で「甲斐乐队(樂隊)」Jiăfěi Yuèduìになるでしょう。「甲斐よしひろ」氏の本名は「甲斐 祥弘」だそうで、これだと中国語の発音はJiăfěi Xiánghóngになるでしょう。中国語の中でも「甲斐バンド」はKai Band、「甲斐よしひろ」はKai Yoshihiroと表記にするのが妥当でしょうか?

午後3:24 · 2018年12月1日

 

甲斐バンドの「安奈」はギター、ベース、ドラムだけでなく、バイオリンを加えたアレンジが効果的な曲で、ソロ歌手がカバーしてオーケストラをバックに歌うと、その効果がよくわかるだろう。

午後6:40 · 2018年12月1日

 

甲斐バンド「安奈」→林淑蓉「安娜」 - Yahoo!ブログ

└→〔甲斐バンド「安奈」→林淑蓉「安娜」

#jpop〕〔#cop〕〔#昭和の懐メロ〕 

林淑容/安娜/ and 吳申梅/讓我們看雲去/(對位歌)[王牌雙響炮] 〔#20世紀の懐メロ

午後9:22 · 2018年12月24日

 

甲斐バンド「安奈」の台湾語バージョン。原曲の歌詞が「クリスマス」である部分は、この曲では「聖誕節」であり、「聖誕節」は閩南語でSèng-tàn-chehになるようだが、この歌では「聖誕節」の發音が日本語の「クリスマス」とほぼ同じ。

江蕙「安娜」 1983〕 〔#cpop

#20世紀の懐メロ

午後5:50 · 2018年12月25日

 

 

英語の #Christmas[krísməs]は日本語で #クリスマス[kɯrisɯmasɯ]になる。外来語の子音に母音を追加して發音しやすくする例で、朝鮮語でも #크리스마스[khɯrisɯmasɯ]になる。 

#Χριστούγεννα

#РождествоХристово

午後6:08 · 2018年12月25日

 

返信先: さん

本当のクリスマスは12月26日以降が本番でしょう。

林淑容 – 安娜 (林淑容羅時豐 - 無言的結局真經典演唱會)

勿論、原曲は の「安奈」です。

17:14 - 2019年12月26日

 

TWEET(1)〕〔TWEET(2)〕

 

前後一覧

2019年(令和元年)〔11月〕〔12月〕(漢字論原点回帰)

 

関連語句

安奈

安娜 林淑容】のAmeba(アメーバブログ)検索結果  Ameba検索

安娜 林淑容〕〔安娜 安奈〕〔海外の安奈シリーズ〕(twitter)

 

参照

AmebaBlog><teacup copy済み>昭和50年代の懐メロ  虚実歴史のブログ

2019-01-14 14:52:56