@kyojitsurekishi ちあきなおみ「采」(1972)、森進一「襟裳岬」(1974)、布施明「シクラメンのかほり」(1975)辺りは微かに覚えている。歴史的かなづかいとしては「かをり」が正しい。#日本レコード大賞
posted at 01:29:40

「會(会)」は「會計(会计)」kuàijìではkuàiと読まれ、他はほとんどの場合、huìと読まれる。このhuìは本来、huèiである。日本語の音読みで「クワイ」kwaiまたは「ヱ」we(一期一会、会得、会釈<會釋)になる。

@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
我不会酒。
Wŏ bú huì hē jiŭ.

Wŏ bú huèi hē jiŏu.
posted at 22:49:13
5:49 - 2016年1月6日:Twitterで表示された日時

@kyojitsurekishi #テレビで中国語
飲み放題は「随意」かと思ったが、「ドリンク300圓飲み放題」は「饮料三百日元随便」らしい。「日」riのrは[r]よりそり舌の[z]に近い。 お茶のコーナー。井上陽水の「少年時代」のメロディ。
#20世紀の懐メロ
posted at 23:23:27

【単語】靚leng3:きれい/犀利sai1lei6:すごい/得意dak1ji3:可愛らしい・おもしろい(興味深い)/好食hou2sik6:おいしい(食べ物)/好飲hou2jam2:おいしい(飲み物)
4:03 - 2016年1月26日:Twitterで表示された日時  

@kyojitsurekishi 普通話の「好吃」hao chi、「好」hao heに対し、廣東語では「好食」hou sik、「好飲」hou yam。#中国語
posted at 22:18:40

@kyojitsurekishi 3月3号是祈祷女孩幸福、成长的日子。各家摆上偶人、桃花和菱形年糕,甜白米酒。(芳沢ひろ子さん、秦燕さん共著、白帝社「中国語40字で伝える日本」より)
posted at 22:16:28

@kyojitsurekishi 今日の #サンデーモーニング#東日本大震災 5年の特集があるため、スポーツニュースの時間が短縮され、張本勲は出演せず、スポーツのゲストもいなくて、「」も「アッパレ」もなし。なでしこの敗戦は報道されたが、敗因についての解説はなかった。
posted at 09:05:50

@kyojitsurekishi NHK『#テレビで中国語
咖啡还是和红茶?
Ni he kafei haishi he hongcha?
壇蜜がkafeiをkahuiのように言ってしまい、三宅先生が直していた。
このようにhとfが連続する文だと中国人でも間違えるだろう。
posted at 00:16:44

@kyojitsurekishi #サンデーモーニング 
野球賭博に話があったが張本氏とゲストはを入れてない。かアッパレのレベルでないということか。張本は「八百長でないし自分の金でやったから社会は更生のハンスを与えてほしい」と、こういう時は「優しい」。シャラポワの話がない。→御意見番の次のコーナーで言及
posted at 09:16:20
@zhuyiying @aiharamao8
#中国語
你不能酒。
你不会酒。
你不可以酒。
posted at 16:18:41

@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
「テレビで中国語」で画面に出た活字はもちろん、出演者が書いた手書きでも「川岛海荷」の「海」の右下が「毋」でなく「母」だったところが重要。壇蜜が「」の「ヒ」を「L」+「人」で書けたのと同様、日中の字体の違いに注目しよう。
posted at 10:49:27

@kyojitsurekishi #テレビで中国語 
茶」he chaと「啤酒」he pijiuの字が画面に出た。「」の字体に注目。日本では「口+曰+勹+ヒ」だが、中国では「口+曰+勹+L+人」になる。#漢字論
p.twipple.jp/wOW7P
#第2外国語
posted at 00:21:58

関連語句
(twilog)

参照

T-CupBlog>「喝」の字体