@kyojitsurekishi #まいにちハングル講座
「かつしか(葛飾)」は「가쓰시카」[kaʔsɯ∫ikha]になる。「カツシカ」が「カッスシカ」になるのは奇妙に思えるがtsɯとʔsɯはsの前で發音が止まる。点が共通している。
2016年4月18日16:41
「かつしか(葛飾)」は「가쓰시카」[kaʔsɯ∫ikha]になる。「カツシカ」が「カッスシカ」になるのは奇妙に思えるがtsɯとʔsɯはsの前で發音が止まる。点が共通している。
2016年4月18日16:41
posted at 16:41:54
@kyojitsurekishi #まいにちハングル講座
#韓国語(#朝鮮語)で「かつしか(葛飾)」は「가쓰시카」[kaʔsɯ∫ikha]になる。
「葛飾」の朝鮮語読み「갈식」*Kalshikを使う必要はない。
#中国語(#漢語)では「葛饰」Géshìになる。
18日16:46
#韓国語(#朝鮮語)で「かつしか(葛飾)」は「가쓰시카」[kaʔsɯ∫ikha]になる。
「葛飾」の朝鮮語読み「갈식」*Kalshikを使う必要はない。
#中国語(#漢語)では「葛饰」Géshìになる。
18日16:46
posted at 16:46:10
四ツ谷の朝鮮語表記、中央は「人人の下に_」か「ススの下に_」か
요쓰야 [joʔsɯja]
요쯔야 [joʔtʃɯja]
@kyojitsurekishi JR東日本、中央線と総武線の四ツ谷驛(駅)では、「四ツ谷」の朝鮮語表記が2種類あり、「요쓰야」と「요쯔야」になっている。
シナ語では「ツ」が省かれ、「四谷」がSìgŭと読まれるだろう。
「四谷」の朝鮮語読み「*사곡」*Sagokは採用されない。
シナ語では「ツ」が省かれ、「四谷」がSìgŭと読まれるだろう。
「四谷」の朝鮮語読み「*사곡」*Sagokは採用されない。
posted at 02:14:37
『土浦(つちうら)は「っすちうら/쓰치우라」?四谷は「요쓰야」?』
⇒#アメブロ @ameba_officialさんから
January 10, 2015
October 14, 2016 13:06tw
⇒
January 10, 2015
October 14, 2016 13:06tw
🖌葛飾北齋(葛飾北斎、かつしかほくさい)の名前は韓國語で「가쓰시카 호쿠사이」(平假名で轉寫すると「かっすしかほくさい」)になるやうだが、Hokusaiのuはほとんど發音されてゐないので、「가쓰시카 허혹사이」でいいと思ふ。「가쓰시카」は「「가츠시카」にするはうがいいか?
〔TWEET〕
前後一覧
2015年9月(漢字論原点回帰II)
〔平成28年(西暦2016年)卯月〕(AmebaBlog)
関連語句
JR(漢字論原点回帰II)
「요쓰야 요쯔야」の検索結果 - Yahoo!検索
四ツ谷 요쓰야 요쯔야 요쓰야 요쯔야(twitter)
요쓰야 요쯔야 요츠야(twitter)
参照
中央線四ツ谷Yotsuya驛、朝鮮語は2種類(JR東日本) 2015/8/5(水) 午前 3:31 - Yahoo!ブログ