「温家宝(Wen Jiabao)」は朝鮮語でOn GaboかWeon Jabaoか
@kyojitsurekishi 朝鮮語で「温」は「온」だがシナ語のWenが採用されると「원」になる。「원」は「袁」の朝鮮語読みでもあるが、Yuanが採用されると「위안」になる。
孫文:손문>쑨원
蒋介石:장개석>장제스
袁世凱:원세개>위안스카이
温家宝:온가보>원자바오
孫文:손문>쑨원
蒋介石:장개석>장제스
袁世凱:원세개>위안스카이
温家宝:온가보>원자바오
posted at 19:30:21
@kyojitsurekishi 「温家宝」は朝鮮語で「온가보」または「원자바오(웬쟈바오ではない)」、「鄧小平」は朝鮮語で「등소평」または「덩샤오핑」、「毛澤東」は朝鮮語で「모택동」または「마오쩌둥」になる。それぞれの後者は現代北京音に近いが、ピンインのeはㅓで採用されている。
posted at 13:14:46
@kyojitsurekishi 「원자바오」は4音節なので「温家宝」の「原音主義(원음주의)」表記とわかるが、「원」だけではシナ語を知らない限り「温」でなく「袁」や「元」を連想する人が多いだろう。
posted at 13:39:11
posted at 13:39:28
@kyojitsurekishi 「袁世凱」は朝鮮語で「원세개」になるが「原音主義」の表記は「위안스카이」であって「유안시카이」ではないようだ。
posted at 13:44:14
@kyojitsurekishi 朝鮮人は北京語のyu[y]を「유」[ju]でなく「위」[wi,y]として聞き取り、
從ってYuanは「위안」[wian,yan]になる。また北京語のshi[ʂʅ]を「시」[ʃi]でなく「스」[sɯ]と聞き取るようだ。
posted at 13:47:30
@kyojitsurekishi 「袁世凱」は朝鮮語で「원세개」だが、韓国人が「原音主義」のつもりでYuan Shikaiを發音すると「위안스카이」になる。「유안시카이」の方がわかりやすいと思うんだが朝鮮人の聴覚ではシナ語のYuはWiに聞こえ、ShiはSeuに聴こえるんだろう。
posted at 12:57:48
英語だと孫文はSun Yat-sen(孫逸仙)、袁世凱はYuan Shikai、安重根はAn Jung Geun、
遼東半島はLiaodong Peninsula、奉天はFengtianかMukdenかShenyang(瀋陽)、
英語で旅順はLüshunまたはPort Arthurだろうな。
朝鮮語で「원세개」Weon Segaeまたは「위안스카이」Wian Seukhaiになる。
@kyojitsurekishi 「家宝」は歴史的かなづかいでも「かほう」で、「かはう」にならない。「下方」は「かはう」になる。「果報」は「くわほう」であって「くわはう」でないようだ。この辺は惜しい。
2015년6月19日金曜日11:33 #字音假名遣
電子辞書の漢字源を引くと「温」の音読みは呉音と漢音が「をん」で、唐音が「うん」「袁」「遠(远)」「園(园)」「猿」は呉音が「をん」、漢音が「ゑん」。「圓(圆、円)」は呉音も漢音も「ゑん」。「元」は呉音「ごん」、漢音「げん」、慣用「ぐわん」。
朝鮮語の「위」wiは異音としてü[y]を含む。 袁世凱(Yuán Shìkăi)→朝鮮語で「원세개(Weon Segae)」?韓国語で「위안스카이(Wian Seukai,Üan~)」? 温家宝(Wēn Jiābăo)→「온가보(On Gabo)」?「원자바오(Weon Jabao)」?
前後一覧
〔2015年(平成27年)6月〕
関連語句
【袁世凱 yuan shikai】のAmeba(アメーバブログ)検索結果 Ameba検索
T-CupBlog>漢字論原点回帰>〔袁世凱〕
参照
T-CupBlog>〔「北京」「上海」「香港」「廣州」「華北」「袁世凱」「蒋介石」の發音は朝鮮語でどうなるか。 漢字論原点回帰〕