無難、有難い、恋は下心、愛は真心、憂と優、鱚…「筆談ホステス」による漢字解釋1 - 漢字論原点回帰II - Y!ブログ
posted at 01:44:32
@kyojitsurekishi 「愛」と「恋」には「心」が入っているが中国の簡体字では「愛」から「心」が取り除かれ、下の部分は「友」になっている。「聽」と「聴」には「心」が含まれるが中国で「聽」の略字となっている「听」には「心」がないだけでなく「耳」もない。
posted at 01:48:57
![イメージ 1](https://stat.ameba.jp/user_images/20190610/02/khanczy/c0/e2/j/o0162006014455671447.jpg?caw=800)
@kyojitsurekishi 無難、有難い、恋は下心、愛は真心、憂と優、鱚…「筆談ホステス」による漢字解釋1 - 漢字論原点回帰II - Yahoo!ブログ
posted at 12:43:23
@kyojitsurekishi 筆談ホステスの斉藤里恵氏は「恋」の元の字体を例に「戀にはことば(言葉)が必要」としている。
一方で「愛は真中に心があるから真心。恋は下に心があるから下心」という桑田佳祐のことば(らしい)を引用。
一方で「愛は真中に心があるから真心。恋は下に心があるから下心」という桑田佳祐のことば(らしい)を引用。
posted at 17:02:23
@kyojitsurekishi 中国の簡体字では「恋」に「心」は残っているが「愛」は「爱」になって「心」が除外されている。
posted at 17:02:46
前後一覧
2015年5/7
関連語句