ベッカム(Beckham)のシナ語名には「貝克漢(姆)」「碧咸」の2種類がある。
日本語の Wikipedia では「デビッド・ベッカム」「ヴィクトリア・ベッカム」があり、vi が「ビ」だったり「ヴィ」だったりして一定していない。

「碧咸」を廣東語で読むと Bik-haam になる。

中国語方言字音データベース DATABASE OF PRONUNCIATIONS OF CHINESE DIALECTS
 

ハイネケン(Heineken)が「喜力」になるのは、廣東語で Heinik または Heinik と發音されることを前提としているが、中国北方の大連でも「喜力」の表記を見たことがある。
台湾では「海尼根」Hainigen であり、これが大陸の北方に廣まっているかどうか気になるところだ。

「喜力」は北京語で Xili となる。
これでは「雪利酒」シェリー、Sherry)と發音が似ているので誤解が生じる可能性がある。

ちなみに英国のブレア元首相夫人・シェリー・ブレア(Cherie Blair)はシナ語で「彭雪玲」「切丽(=切麗)」「雪丽(=雪麗)」のように音譯が一定していない。

前後一覧一覧
2009年3/16 3/16前後