《ヴァレリーは、何故二十年の間「文芸」から去って、数学に沈潜したのであろうか? そして「ラ・ジューヌ・パルク」(1917)や「ル・シムティエール・マラン」(1922)と共に再び出て来たとき、「感覚の純粋性」を求めたのであろうか? 科学が見出す「真」と、私達が感覚の純粋状態に於ける時の「結晶」体は同質なもののようである。》 

 

   「ある青年に答えて」(1949・3・31)より

       『高田博厚著作集 I 』239頁 

 

 

 

 

 

LA JEUNE PARQUE

 

 

          A André Gide

          Depuis bien des années

          j'avais laissé l'art des vers :

          essayant de m'y astreindre encore,

          j'ai fait cet exercice

          que je te dédie.

          1917

 

〔アンドレ・ジイドへ。

多年の間

私は詩芸を放棄していた。

この芸術を再び自分に強制しようとして、

この訓練を行ない

君に捧げる。〕

 

 

 

          Le Ciel a-t-il formé cet amas de merveilles

          Pour la demeure d'un serpent?

Pierre Corneille.

 

〔天が素晴らしきこの量塊を形づくったのは 

一蛇の住居としてなのか?

ピエール・コルネイユ〕

 

 

 

Qui pleure là, sinon le vent simple, à cette heure

Seule, avec diamants extrêmes?...  Mais qui pleure,

Si proche de moi-même au moment de pleurer?

 

そこで泣いているのは誰? ただの風でなければ、こんな時間の

独りのときに、いっぱいのダイヤモンドと一緒に… ほんとに誰が泣いているの? 

こんなにわたしの近くで わたし自身が泣こうとしているときに。