おれの女に手を出すな。 | キーワードコンサルタント・経営コンサルタントやってる社長の今日の検索

「おれの女に手を出すな。」
って英語にすると、
Don't mow my lawn.
って言うそうです。

この文章がオンライン英和・和英辞書で掲載されていました。

Yahooでニュースを見ていると、
「変な例文だらけの辞書サイト」
というコラムがあったので、
実際にそのサイトを見てみると、
これまたすごい英語の例文だらけ。




「お母さん」って検索すると

・お母さんとの愛がさめたの?
・お母さんが幸せになるなら、僕はいいと思うよ。

など意味深な例文が・・・

「おれ」って検索すると

・おれ、あの女嫌いだ。お高くとまった態度を取るから。
・おれ、妹欲しかったな。弟なんて全然かわいくないよ。
・おれって女々しいよな


こんな文章を辞書の例文で使わなくたって・・・


「お父さん」で検索すると

・お父さんが失業してから、うちの家族は何とかやってきた。
・「お父さん、下着姿でうろつくのはやめて」「あ、ごめん」
・お父さん!愛に年は関係ないわ。私は彼のこと好きだし、彼は私を好きなの。それが一番大事なんじゃない。


お父さんっていったい・・・


さらに!


・お父さんの車をインターネットで売るのは行き過ぎだと思わないのですか?
Wouldn't you say selling your dad's car on the Internet is going a bit too far?

お父さんの車が勝手に売られちゃったんですね。
この例文のほうが行き過ぎだと思うのは自分だけですか?



よく英語は、いくつ例文を覚えたかで、話せるようになると
いいますが、このサイトで例文を覚える人もいるんでしょうね。

とても楽しく勉強できそうです。

興味があればこちらで見れます↓
http://www.alc.co.jp/