台湾BLドラマは、使われている曲も美しいですよね。

そこで、どんな意味になるかが分かれば、もっとドラマが楽しめるのではないか、と思いました。

(俺は中国語が分かりませんので、そこはGoogle翻訳に活躍してもらい、一部英語版の翻訳も参考に、オリジナルで編集しました。)

今日は「About Youth」Take It Away。曲調が美しく、耳から離れなくなってしまいますね。

 

 

 

Baby you can't take it away

(ベイビー、君はそれを取り除くことはできないんだ)
In my pocket

(僕のポケットの中から)
No matter what they say

(彼らが何と言おうともね)
Cause I like it

(だって僕はそれが好きだから)

このそれが何を指しているかが意味深です。

 

讓心跟著自己

(自分の心に従って)

逆風飛行 看最美的風景

(風に逆らって飛ぼう 一番美しい景色を見るために)

辛い気持ちを必死で乗り越えようとしているのでしょうか。

 

I'm ok on the phone

(僕は電話で大丈夫って言ったけど)
但他沒有聽懂 想要逃走

(しかし君は分かってくれなかった 僕は逃げたかったんだ)
I’ll be alright at the home

(僕は家にいたら大丈夫なんだけど)

只有鋼琴陪我 沒人想懂

(ピアノだけがついてきてくれる 誰も僕のことを理解してくれない)

自分の気持ちを理解してくれないもどかしさを言っています。

その「自分の気持ち」とは?

「About Youth」本編から想像するなら、このエリアは歌っているシュー・チージャン(徐啓章)のほのかに漂うイエ・グアン(葉広)への恋心とも取れますし、イエ・グアンの寂しさとも取れますね。


當我成為行星 漂泊在銀河裡

(僕が惑星になったら 銀河をさまよってあげる)

只為閃爍着你 守護在你前行

(君のために輝きたいから 前に進む君を守りたいから)
默默陪你回家的心情 想你想你 at the night

(夜になると黙って家に帰ってしまう あなたがいなくて寂しいんだ)
Love me love me don't be afraid

(僕を愛して 心配しないで)

本当に君のことが好きなんですね。相手のために輝いてあげたいと言っています。相手の幸せを願う気持ちにあふれています

 

Baby you can't take it away

(ベイビー、君はそれを取り除くことはできないんだ)
In my pocket

(僕のポケットの中から)

No matter what they say

(彼らが何と言おうともね)
Cause I like it

(だって僕はそれが好きだから)

 

讓心跟著自己

(自分の心に従って)

逆風飛行 看最美的風景

(風に逆らって飛ぼう 一番美しい景色を見るために)

 

慢慢靠近 and the sky keeps raining

(ゆっくり近づいて 空から雨が降り続いている)

拉近 雨和你的距離

(縮めて 雨と君との間の距離を)
隨著風流浪 聲音還在迴盪

(風がさまよっても声はまだ響く)

雨が降っていても、風が吹いていても、僕の声は聞こえていますか?どんなに逆境にあっても、僕はここにいるよ…そんなふうに言いたいのでしょうか。

 

慢慢靠近

(ゆっくり近づいて)
There’s nothing can beat me

(僕に勝てるものは何もない)
決定 我和你的續集

(僕と君の続編を決めよう)

就只為你唱 不斷重複回放

(私はあなただけのために歌い 何度も繰り返し演奏します)

「心配しないで」ともありました。

こっちにおいで、ってことですね。

いつまでも僕は君の見方なんだ。これからも一緒にいるんだ。そんな気持ちが「続編」なんだと思います。

これはもう、シュー・チージャン(徐啓章)がイエ・グアン(葉広)に伝えたい気持ちです。

シュー・チージャンはボーカルですから、先ほどの歌詞を踏まえても「あなたのためだけにこの歌を歌っているんです。僕の声は聞こえていますか?」となります。

 

走在早上八點鐘的操場

(朝8時に遊び場を散歩しよう)

汗水不止代表成長

(止まらない汗は成長を表すだけじゃないんだ)

它也沖洗掉所有迷茫
(全ての迷いも洗い流してくれる)

雨中漫步 張開翅膀

(雨の中を歩いて翼を広げて)

做自己 拼了命

(自分らしく 一生懸命やってやる)

不怕哪天夢醒 Never give in

(いつか夢から覚めることを恐れないで 決してあきらめないで)

目標攻頂 有你就行

(目標は頂上に到達することです あなたがそこにいてくれるなら)

「頂上」とはどこか?きっと付き合うってことでしょうね。もしくは結婚でしょうか。

夢から覚めることを恐れるな、というのはどういうことでしょうね?

現実世界ではきっと壁もあるけれども、それを恐れるな、ということでしょうか。

 

當我成為行星 漂泊在銀河裡

(僕が惑星になったら 銀河をさまよってあげる)

只為閃爍着你 守護在你前行

(君のために輝きたいから 前に進む君を守りたいから)
默默陪你回家的心情 想你想你 at the night

(夜になると黙って家に帰ってしまう あなたがいなくて寂しいんだ)
Love me love me don't be afraid

(僕を愛して 心配しないで)
 

Baby you can't take it away

(ベイビー、君はそれを取り除くことはできないんだ)
In my pocket

(僕のポケットの中から)

No matter what they say

(彼らが何と言おうともね)

ここに至って、恐らくit「それ」は僕の好きな気持ちと推測されます。

大事にとっておいたこの気持ちは、誰に何と言われようとも捨てられないし、君ですら取り除く(=僕が君を嫌いになる)ことはできない、って言いたいんだと思います。

 

讓心跟著自己

(自分の心に従って)

逆風飛行 看最美的風景

(風に逆らって飛ぼう 一番美しい景色を見るために)

僕たちは男同士だけれども、一番美しい景色を見るために、世間の反発なんか気にするな、と言いたいのかもしれません。

 

 

慢慢靠近 and the sky keeps raining

(ゆっくり近づいて 空から雨が降り続いている)

拉近 雨和你的距離

(縮めて 雨と君との間の距離を)
隨著風流浪 聲音還在迴盪

(風がさまよっても声はまだ響く)

 

慢慢靠近

(ゆっくり近づいて)
There’s nothing can beat me

(僕に勝てるものは何もない)
決定 我和你的續集

(僕と君の続編を決めよう)

就只為你唱 不斷重複回放

(私はあなただけのために歌い 何度も繰り返し演奏します)

 

 

いかがでしたか。俺は個人的に本当にきれいな歌詞だと感じたし、最終話でシュー・チージャンがこの歌を歌わなかったことも納得です。「付き合いたい!」という歌ですから、付き合っているときには歌わないでしょう。

 

 

余談ですが

YouTubeの番組を見ていたら、イエ・グアン(葉広)役のリー・ジェンハオ(李振浩)。撮影当時は19歳でした。

今作が、生まれて初めてのキスだったそうです。

 

 

緊張しっぱなしで、シュー・チージャン(徐啓章)役のシェン・ジュン(沈駿)にいろいろ相談したようですね。手でキスの練習をしたり、顔をどちらから近づけていけばいいか…なんて相当悩んだようです。どおりで初々しい感じというか、ちょっと固い感じだったのでしょうね。

(中国語字幕しかありませんが)

(5分20秒ごろに言っています)

 

 

 

本編の解説は、以下にリンクを貼っておきます。興味がおありの方は、ぜひご覧ください。