この本のもう一個の感想。
出口真紀子さんのみえない「特権」のトピックに関して。
私がD&Iをやることになったときに抵抗があった理由のひとつが、「自分があまりマイノリティだと感じない」でした。
何度も書いてるけど、就活をするまで、そしてさらに子供を産むまでほとんど差別を感じなかったのです。
それに性別以外はいまだにほとんどマイノリティを感じない。
男性ばかりのところに1人でも全く気にならない。
どちらかというと、海外の人たちと話したときには感じるんです。
言語の壁もあるのか、どうしてもマイノリティを感じてしまう。
誰でもマジョリティにもなるし、マイノリティにもなる。
さっさと気づいて、自分の置かれている立場を理解し、やれることをやって行こう!というのが私の好みですね。


Another thought on this book.
On the topic of Ms. Makiko Deguchi's invisible "privilege".
One of the reasons I resisted when I was decided to lead D&I was that I didn't feel like I was much of a minority.
I've written about this many times, but I hardly felt discrimination until I started the first job seeking and even more so until I had children.
And other than gender, I still feel very little minority.
I don't mind being alone in a place full of men at all.
If anything, I feel it when I talk to people from overseas.
Maybe it's the language barrier, but I can't help but feel like I'm in the minority.
Everyone can be in the majority or in the minority.
Let's quickly realize what's going on, understand where we are, and do what we can! That's what I prefer.

今日はかなり切羽詰まってた。

真夜中まで3時間、英語でdiscussionしなくちゃいけなかったので、珍しく(笑)ちょっと準備をしました。

私の人生、基本準備が足りないので、ぶっつけ本番が多いですが、事前に資料を見ておいた(準備ってそれだけ)せいか、少なくとも議論の内容は全て理解できました。

タイミングよく発言するのは相変わらず難しいけど。

日本人は私一人だったしね。

準備の際に、社内の翻訳ソフトを使いました。

やっぱり面倒でも使うべき。

理解力が格段に上がるし、何よりちゃんと読まなくてもわかる。

英語だとちゃんと読んでも頭に入らないからね。

これからはこのやり方で切り抜けよう。

ただ、スケジュールが常にぎっちり詰まっていてとにかく準備の時間を取るのが大変。

そして今日みたいな切羽詰まった状況がしばらく続く予定。

頑張らなきゃ。



I was in a pretty tight spot today.

I had to discuss in English for three hours until midnight, so unusually I did a little preparation.

In my life, I am basically unprepared, so I tend to do things on the spur of the moment, but perhaps it was because I looked at the materials beforehand (that's all preparation is), but at least I was able to understand everything that was discussed.

It's still difficult to say something at the right time, though.

And I was the only Japanese there.

In preparation, we used in-house translation software.

I found that I should use it even if it's a hassle.

I could understand much better, and most importantly, I didn’t have to read it properly.

If it was in English, I couldn’t get it into my head even if I read it properly.

I'll get through this way from now on.

However, the schedule is always so tightly packed that it's hard to find time to prepare.

And I will be forced to be in dire straits like today for a while.

I have to do my best.


長男次男は昨日、三男は本日、ワクチン接種二回目でした。

次男は昨夜中から発熱、長男も今日から少し発熱、三男は今発熱。

三男の付き添いのときに医師が教えてくれたところによると、10代は50%発熱するらしい。

長男次男は20歳だけど、やはり若いと副作用も強いのかしら。

次男はインフルエンザにもかからない男なので、熱が出たのは初めてだと言ってました。

確かに保育園以来かも。

兎にも角にもこれで我が家のワクチン接種は無事に終わりました。

3回目の話が出そうだけどね。




My first and second sons had their second vaccinations yesterday, and my youngest son had his second vaccination today.

My second son has had a fever since the middle of last night, my first son has had a little fever since today, and my third son has a fever now.

When I was chaperoning my third son, the doctor told us that teenagers get fever 50% of the time.

My first and second sons are 20 years old, but I wonder if the side effects are stronger when they are younger.

My second son is a guy who never gets the flu, so he said it was the first time he had ever had a fever.

I haven't seen his fever since nursery.

Anyway, this was the end of the vaccinations for our family.

I think we're going to have to talk about the third time of the vaccinations, though.

企業のD&Iと人種差別解消は別物で、D&Iの影に人種差別の課題を隠してしまうのは非常に危険だというもの。
完全に同意です。
私が取り組んでいるのはあくまでD&I。
差別を解消するなんてそんな大それたことではない。
そしてD&Iも経営にメリットを与えることにフォーカスしてるんです。
しかも運もしくは実力、もしくはその両方で恵まれた境遇にいる人たちの中でのD&Iなんです。だから私にもできるんです。
人種差別に取り組むなら、少なくとも今の私は全く適任ではない。
でもD&Iもまだまだなんだからそこにフォーカスして進める私みたいな人がいるのはよいと考えます。
差別に取り組む仕組みはもちろん必要です。
明確にそこは認識しないと。

以前、社内で全世界から集まった人たちでD&Iについて議題をしたんだけど、それ自体は素晴らしかったけど、人種や性別の多様性は確かに保たれていたものの、それ以外の要素では全く多様性がないなぁと思ったんです。
同質性と異質性のバランスはまだ研究できてはないですが。
奥が深いです。


The idea is that corporate D&I and the elimination of racism are two different things, and that it is very dangerous to hide the challenges of racism behind D&I.
I completely agree.
What I am working on is just D&I.
It's not such a big deal to eliminate discrimination.
And D&I is also focused on providing benefits to management.
And it's D&I among people who are fortunate enough to be in a position of luck or ability or both. So I can do it.
If I'm going to tackle racism, I'm not the right person for the job at all, at least not right now.
But since D&I is still in its infancy, I think it's good to have people like me to focus on it and move forward.
Of course we need a mechanism to tackle discrimination as well.
We need to be clear about that.

We used to have an internal agenda about D&I with people from all over the world, and it was great in itself, but I thought that while racial and gender diversity was certainly maintained, there was no diversity at all in other factors.
The balance between homogeneity and heterogeneity has not yet been studied, though.
It's very complex and deep.

ジーニアスファインダー 自分だけの才能の見つけ方 https://www.amazon.co.jp/dp/B08S3L2JPX/ref=cm_sw_r_cp_api_glt_5VWDW2KCG5PAX19ZM7AJ


これからは天才性を生かす時代だと共感し、読みました。

就活のときに自己分析を行なったので、あまり幼少期のところはわたしには必要なかったです。

あらためて算数とかピアノが得意だったし抽象的な考え方が得意だなとか、自然には興味がないなとか、人に興味はあるけどわりと大人数に目を向けるなとかは気づきでした。

おそらく今やってる仕事は自分の力を活かせてるんだろうと改めて認識しました。



I read this book because I sympathized with the idea that nowadays we have to make use of genius.

I did my self-analysis when I was job hunting after the graduation , so I didn't need much information about my childhood.

I realized that I was good at arithmetic and piano, that I have been good at abstract thinking, that I have not  been interested in nature, and that I have been interested in people but focused on large numbers.

I was reminded that the work I'm doing now probably makes the most of my strengths.

お飾りで役職についたりするのはとても嫌だなと思ってしまう。大抵の人が嫌なんだよね。

でもときどきラッキーと思ってうまく乗っかる人もいる。

そういう人も必要だよねと思いつつ、ちょっと批判的に見てる自分がいたりする。

お飾りとして扱われていることが明らかな人がいて、でも本人はそうではないと完全に勘違いしている。

正直、お飾りに抵抗感が強い私は、その人を見て自分がお飾りでないことを認識できたというよかった面もあり。

複雑な心境なのですが、私はとにかくちゃんと仕事をするよ。

お飾りはこちらからお断りだし、必要もないしね。



I would feel very uncomfortable being in a position as a decoration. Most people don't like that.

But sometimes people get lucky and get on well.

I think we need the people like that, but there is a part of me that is a little critical of them.

There is a person who is clearly treated as decoration, but she is completely mistaken that she is not.

To be honest, I'm not a big fan of being treated as decoration, but seeing her made me realize that I'm not a decorator, which was a good thing.

I have mixed feelings about this, but I'll do my job properly anyway.

I don't want to be treated as decoration, and I don't need.




以前から慕っているアメリカ人女性から、グローバルセッションをリードしないかと誘われました。

非常に魅力的だったのですが、同時期にちょうど別のグローバルタスクがあり、かなり時間を取られるのであきらめました。

また別の機会に。

私に本当にできるのかと少し不安ですが、だからこそやってみたいのですよね。


女性活躍の視点では、新たなことへの挑戦を断る女性の課題はずっとあるんだけど(男性にもいるんだけどね)、そしてその課題にずっと取り組んでいるんだけど、私自身はそういう人ではないのです。

女性だから女性の気持ちがわかるよねというものでもないってことです。

同性だからわかるという慢心を持たず、私は女性だからこうしなくちゃという固定概念を持たず、生きているんですよね。

最近、ある女性が別の女性に意地悪なことを言ったという話があり、まぁそれは人間同士ならよくあることではあるんだけど、もちろんダメージを喰らったりするわけです。(これも男性だってある)

そういうときに支えとなるのは結局は自分がどうしたいかなのかな。



An American woman, whom I have admired for a long time, invited me to lead a global session.

It was very tempting, but I had to give it up because I had another global task just at the same time and it took up a lot of my time.

I look forward to meeting another opportunity at another time.

I'm a little nervous about whether I can really do it, but that's why I want to try, isn't it?


From the perspective of women's advancement, there's always been the issue of women who refuse to try new things (men have that too), and I've been working on that issue for a long time, but I'm not one of those people myself.

It's not that I'm a woman, so I understand how women feel.

I live my life without the pride of understanding because I am the same sex, and without the stereotype that I have to do this because I am a woman.

Recently, there was a story about a woman who attacked another woman by saying something bad, and well, that happens all the time between people, but of course it can be damaging. (This also happens with men).

In such a situation, what will support us is what we want to do in the end.


父のお墓参りに行きました。

次男に車を出してもらい、母と3人で。

帰りにお寺の近くの鰻屋さんで家族分のうな重を調達し、お昼は豪勢にいただきました。

子供の頃から行っている鰻屋さんですが、昔と比べるととっても立派になりました。

法事と鰻という組み合わせは、父の子供の頃からだと聞いてますので、墓より鰻気味な私たちを父は天国からきっと苦笑いしながら見ていたことでしょう。


午後は運動のあと、今度参加する読書会の本を読もうとしたら疲れて寝てしまいました。

まぁ仕方ない。

休日はこんなものです。




I went to visit my father's grave with my mother and my second son whom I asked to drive.

On the way home, we went to an eel restaurant near the temple and bought unaju which is broiled eel and rice served in two separate stacked boxes, with eel in top box and rice in bottom box, for my family, and had a hearty lunch at home.

I've been going to this eel restaurant since I was a kid, and it has become much more magnificent than it used to be.

I heard that the combination of Buddhist rituals and eel has been around since my father was a child, so I'm sure he watched us from heaven with a wry smile on his face as we were more eel than grave.


In the afternoon, after exercising, I tried to read a book for an upcoming book club I was going to join, but I was so tired that I fell asleep.

Well, I don't have a choice.

This is what holidays are all about.

お酒を飲んで結構酔っ払った後に、グローバル主催の英語のミーティングに出て、内職をする私ってすごい!と非常につまらないことを考える三連休最終日の夜。


なんてことを言ってる場合ではなく、今日のお客様との会議では宿題を持ち帰り、別のお客様では課題が新たに発覚。

世の中そんなに甘くないです。



It's amazing that I'm able to attend an English meeting hosted by a global organization and do an inside job after getting pretty drunk from drinking! 

The last night of the three-day weekend, I was proud of myself regarding the stupid things. 


To be honest I can’t afford to tell a joke.

Today's meeting with a customer brought me back homework, and another customer revealed a new issue.

That is the world is not so easy.

この三連休は仕事で新たな課題があり、また来年の計画を立てる時期でもあり、ちょこちょこ仕事をしてます。

難しい問題には直面してますが、なんとか糸口は見つけられそうかな。

明日が勝負ですね。

うまく行きますように。



This three-day weekend is a time for new challenges at work, and also a time for planning for next year, so I'm working a little bit.

I face a difficult issue, but I think I'm going to find a clue.

Tomorrow is the day.

I hope it goes well.