ワクチン接種翌日。

腕の痛みと、微熱なので大したことはなかったのですが、とにかくだるい。

何もやる気が起こらない。

ごろごろしてるか寝てるかどちらかでした。



ごろごろ中は主にこちらを見てました。

基本的にこういうのが私は好きですよね。

アメリカのキャリアウーマン。

仲が悪くても、仕事はきっちりやろうとする、すごいプロフェッショナルなところに共感しながら見てます。

豪邸やきれいなファッションも。

英語も仕事で使えそうな表現がたくさん。

仕事や読書はできなかったけど、まぁよしとしましょう。




The day after vaccination.

I had a sore arm and a slight fever so it wasn't a big deal but I was just so sluggish.

I didn't feel like doing anything.

I was either lounging around or sleeping.

While lounging around, I mainly watched “Selling Sunset” on Netflix.

Basically, this is the kind of thing I like.

American career women.

Even if they don't get along well with each other, they try to do their jobs well and I watch them with sympathy for their amazing professionalism.

I also like mansions they are selling and beautiful fashions they wear.

There are many English expressions that I can use at work.

I couldn't work or read, but that's okay.


次男が4月まで研究室に行かなくていいと言うので、「骨折したときは、手がしばらく動かせないと実験できなくて困ると言ってたのに、手術して治したら暇になってるの?」と聞いたのです。

そしたらなんと、「僕が骨折したのと予算が余ったからと、教授が原料を買ってくれたからやらなくてよくなった」と言うわけです。

前にやってた実験が、研究のための原料を作るもので、なかなかうまくいかないとは言ってたのですよね。

骨折したら研究が楽になるなんて話、聞いたことない。

ある意味、運がいいよね。



When my second son said he didn't have to go to the lab until April, I said, "When you broke your arm, you said you had trouble doing experiments if you couldn't move your hand for a while but now that you're healed from surgery, you're free to do them?" I asked.

To my surprise, he told me that he no longer had to do it because his broken bone and the extra budget made his professor buy the raw materials.

I heard before that the experiment he was doing, which was to produce raw materials for research, was not going so well.

I've never heard of a broken bone making research easier.

In a way, he is lucky.

今日は夫の会社の職域接種で3回目のワクチン接種をしました。

手術前はダメよと言われていたので、ちょうどいい頃合い。

夫、長男、次男、私でいきました。

三男は年齢的に対象外だったので、接種券がそろそろ来るだろうから、来たら予約して打つ予定です。

母はもう接種済みです。

私はこれまで2回はかかりつけでファイザーを打ちましたが、今回初モデルナ。

夫、長男、次男は三回ともこの職域接種で全てモデルナ。

副反応がまともに出たのは、2回目の次男だけ。

今回がどうだかは明日にはわかるかと思います。



Today was my third vaccination at my husband’s company's workplace vaccination program.

I was told not to before the surgery, so it was about the right time.

My husband, first son, second son, and I went.

My youngest son was not eligible because of his age, so his vaccination ticket will be coming soon and I plan to make an appointment to have him vaccinated when it arrives.

My mother has already been vaccinated.

I have had two shots of Pfizer at my doctor’s hospital and this is my first time with Moderna.

My husband, first son, and second son have all been vaccinated three times at this office with Moderna.

The only one who had a decent amount of adverse reactions in my family was my second son the second time.

I guess we will find out tomorrow how this time is.





少し前からこちらを使ってます。

もともとここ数年はダイソンのドライヤーだったんですが、こちらが発売されたときから気になってました。

でも私はとにかくブローが苦手。

うまくできた試しなし。

なので使いこなせないのではないか、髪の毛がそんなに長くないからいらないのではないか、置き場所を食うのがどうかと悩んでました。

でも使い始めたら、めちゃいい。

初めてブローらしきことができるようになりました。

私の髪の毛は、ぺちゃんこにならないようにするのがとにかく大事。

ゆえに、常にゆるいパーマをかけています。

きっとみんなにはパーマだとわからないかも。

そうでもしないと貧相になっちゃう。

長いつきあいの美容師さんが最も力を入れるポイントです。

ゆえに、私にブローのスキルがあればよいのですが、とにかくない。

でもダイソンのこのドライヤーがあれば世界は変わるかも。



I have used Dyson Airwrap Complete for a little while now.

I originally had a Dyson dryer for the past few years but I was curious about this one since it was released.

But I am not good at blow drying anyway.

I had never been able to get it right.

I was worried that I wouldn't be able to master it, that I wouldn't need it because my hair isn't that long, and that it would take up too much space.

But once I started using it, it was great.

For the first time, I can do something that looks like blow-drying.

It is very important for my hair not to be flat.

Hence, I always have a loose perm.

I am sure people may not be able to tell that it is a perm.

Otherwise, it would look poor.

This is the point that hairdressers who have known me for a long time put the most effort into.

Hence, I wish I had blow-drying skills, but I don't anyway.

But this dryer from Dyson could make a world of difference.


長男は1年留年したけれど、理工系なので今年中には研究室の希望を出すことに。

彼のいるところは成績ではなく、面接で決まるそうで、じゃあ早めに気になるところを見に行きなよと前から行っており(私が)、彼の学科には私の大学時代の仲良しが教授をしているのでまずそこに行こうと決めたようでした。

一昨日行ったら、1対1でいろいろ話して教えてくれたとのこと。

私の友達からしたら、長男のことは本当に生まれたときから知っている(生まれた病院が職場に近かったから物珍しくて見に来た、当時まだ子供がいる同級生は少なかったから)のでね。

話した後、友達からも長男からもそれぞれメッセージがきて、2人とも喜んでました。

友達は長男が大きくなったなぁと思ったようで、15年前のみんなで集まったときの写真(ガキ丸出しの長男も写ってる)を引っ張り出してきてました。

長男が留年したときも、たまたま私がその友達と会ってたので「留年したらしい、がっかり」と言ったら、「成績の悪かった教科は全部取り直しをして点数を上げた方がいい」とアドバイスをくれて、長男は2度目の1年生のときに、ほぼ全て取り直し、だいぶGPAを回復したのでした。

長男はそのことに恩義を感じているようです。

2人で留学の話をたくさんしたそうで、長男はすっかり留学に行く気満々に。

親以外の人に言われると響くわけだから、常に刺激をもらい続けてほしいな。

翌日学科のガイダンスに行ったら、友達が学科長であることも判明。

長男的にはいいことばかりでした。

私はその学科に年に1時間だけ講義もするので、みんなで持ちつ持たれつ。笑


次男は留年もしていないし、研究室への配属が早いのですでに配属されてるんだけど、のんびりしてるな、大丈夫なのかな。

教授が吹奏楽団の後輩のお父さんだから、とても関係は良好らしい。

長男も次男もこの手の運にはまじで恵まれてるわ。


その次男。

骨折はかなりよくなり。

昨日はだいぶ前に予約した矯正歯科に行きました。

長男は歯並びがきれいだけど、同じ顔でも次男は少しガタガタ。

噛み合わせが大きくずれたりしていないので、比較的治しやすいらしいです。

費用も算出してくれて、あとはやるかどうかを決めるのみ。

やっぱりやった方がいいと思うんだよね。

話し合おうと思います。



My first son stayed one year but since he is in science and engineering, he will decide to submit his lab request this year.

He said that his department decide by interview, not by grades, so I had told him to go early to see some laboratories he is interested in and he decided to go to a laboratory first which is managed by a good friend of mine from college who is a professor.

He went there the day before yesterday and talked with my friend one on one.

From my friend's point of view, he’s known my first son since he was born (the hospital where he was born was close to my friend’s work, so he came to see my twin boys because there were not many classmates who still had children at that time).

After they talked, I got a message from my friend and from my first son respectively and they were both happy.

My friend seemed to think that my first son had grown up and pulled out a picture of us all getting together 15 years ago (including my eldest son, who was still a little kid in the picture).

When my first son stared a year in school, I happened to meet my friend and told him that I was disappointed that my son stayed in school, and he advised me to take back all the subjects in which he did poorly and raise his score. My son recovered his GPA.

Therefore he feels indebted to my friend for that.

They talked a lot about studying abroad together and my first son is completely ready to go.

I hope he continues to be constantly stimulated by what people other than his parents say to him, because it resonates with him.

The next day, he went to the guidance of the department and found out that my friend is the head of the department.

It was all good from my first son's point of view.

I also give a one-hour lecture a year to that department, so we all have each other.


My second son hasn't stayed in school and is already assigned to a lab because it's implemented the early assessment but he's so laid back, I wonder if he's going to be okay.

His professor is the father of a junior in the brass band where he was a part leader so I hear they have a very good relationship.

Both my first and second sons are seriously lucky with this kind of thing.


That second son.

The fracture of his arm is much better.

Yesterday he went to the orthodontist who made an appointment long ago.

My first son has beautifully aligned teeth but my second son is a little rattled, even though they have the same faces.

He was said it is relatively easy to fix since his bite is not greatly misaligned or anything.

His orthodontist calculated the cost and now we just have to decide whether to do it or not.

I still think we should do it.

I will discuss it with him.


昨日は予定通り通院。

まずは呼吸器科で定期的な肺検診2回目。

おそらく肺の小さな炎症も、喘息や副鼻腔炎と同じ原因だろうとのこと。

なんと恐るべし。

その後、耳鼻科へ。

奥に入ってるガーゼを取りますねと言われて、なんか引っ張り出されました。

それほど痛くないのですが、ちょっと怖いよね。

そういえば退院前に手前のガーゼを抜き、外来で奥のを抜きますと言われたな。

まだ入ったままのものがあったとは。

ということで完全に治るにはまだ時間がかかると言われました。

運動とかの制限もあと1週間ぐらい。

鼻うがいはもちろん続けること。

それでもだんだんによくはなってます。

ガーゼ抜いたら血がまた出るかと思ったけど、当日も翌日の今日もそんなことなかった。

よかった。

病理検査の結果、好酸球菌がたくさん検出されたそうで、予想通りの好酸球性副鼻腔炎だということに。

難病申請ができることになりました。

耳鼻科の先生は急がなくてもいいと言いますが、喘息の主治医は急げというので申請すべく書類をもらいました。

この病気は生まれつきの体質によるものらしいのです。

私は健康だし、体力あるし、本当に恵まれてるわとずっと思ってたけど、客観的に見てそうでもないのかな。

右目も生まれつき視力が弱いし。

実は結構大変なのかも。

でもなぜか全く気にならないのですよね、それらが。

生まれつきだからかな。



Yesterday, I went to the hospital as scheduled.

First was the second routine pulmonary checkup at the respiratory department.

The doctor said that the small inflammation in my lungs probably has the same cause as asthma and sinusitis.

How scary.

After that, I went to the otolaryngologist.

The doctor told me he was going to take out the gauze in the back and pulled something out.

It didn't hurt that much but it was a little scary.

Come to think of it, he told me that he pulled out the gauze in the front before leaving the hospital and would pull out the one in the back as an outpatient.

I didn't realize there was one still in there.

So I was told that it will still take some time to heal completely.

There are also restrictions on exercise and such for another week or so.

Of course, I have to keep gargling my nose.

But it is getting better and better.

I thought I might bleed again after removing the gauze but it didn't happen on that day or the next day.

I am glad.

The pathology results showed that I had a lot of eosinophilia, which means I have eosinophilic sinusitis, as expected.

I was getting to able to apply for an intractable disease.

The otolaryngologist doctor said there was no need to hurry but my asthma doctor insisted that I hurry, so I received the documents to apply.

It seems that this disease is due to my natural disposition.

I always thought I was really blessed to be healthy and strong, but I guess I'm not so objective.

I was also born with poor vision in my right eye.

It might actually be quite difficult.

But for some reason, I don't mind those things at all.

I guess because I was born with them.



明日は退院後の初通院。

今日は出血はほぼおさまったのですが、少し咳が増えた気もします。

もちろん手術前に比べたら格段によくなってますが。

鼻は詰まりはほとんどなくなったけど、匂いは相変わらずしないのです。

もしかしたらこのまま戻らないのかしら。

明日聞いてみようと思います。



Tomorrow is the first visit to the hospital after discharge.

Today the bleeding has mostly subsided but I feel like I am coughing a little more.

Of course, it is much better than before the surgery.

My nose is almost no longer blocked but I still can't smell it.

I wonder if it will ever come back.

I will ask my doctor tomorrow.

退院から1週間経ち、鼻から出る血は減った気がします。

ゴールが少しずつ見えて来ました。

ただ、匂いはまだ戻らず。

鼻も詰まってはいます。

喘息は術後、ずっと調子よい。


ところで手術の日に1日絶食だったからか、少しだけ痩せました。

このままキープしたいな。




It has been a week since I left the hospital and I think the blood coming out of my nose has decreased.

The goal is gradually coming into sight.

However, the smell has not returned yet.

My nose is still stuffy as well.

My asthma has been better since the surgery.


By the way, I lost some weight, probably because I was fasting for a day on the day of the surgery.

I hope I can keep it off.

塞王の楯 https://www.amazon.co.jp/dp/4087717313/ref=cm_sw_r_cp_api_glt_i_YC8QBCM6RJFQ8JV8HAAV?_encoding=UTF8&psc=1


石垣作りが戦の重要パーツだと知りませんでしたが、よく考えると当たり前のこと。

石垣を作るプロを中心に、それと相対する鉄砲を作るプロもまじえて、戦国時代の武士の様子を描いた小説。

分厚い本で、全部を読めてませんが、現代にも通じるプロフェッショナリズム、リーダーシップ、社会課題解決の極意を体感できます。

直木賞受賞作です。今回は二つとも戦国時代を描いたもの。でも全く視点が違うし、少し時期も異なる。

日本はやはり戦国時代と幕末が人気ですね。



I did not know that stone wall building was an important part of warfare but when I thought about it, it was obvious.

This novel “The shield of the blockade” describes the condition of warriors in the Warring States period, focusing on the professionals who made stone walls and including the professionals who made guns relative to them.

It is a thick book and I haven't read the whole thing, but I could experience the essence of professionalism, leadership, and social problem solving, which are also relevant today.

It is a Naoki Award-winning novel. This time, both depict the Warring State period. But the perspectives are completely different and the time period is a little different.

In Japan, the Warring State period and the end of the Edo period are still popular.




入院前後に見ました。

総合商社で活躍するシングルマザーの話。

毎話、一つのはビジネスをまとめ上げていく。

現実こんな簡単ではないよねーではあるものの、結構臨場感が出ていてよかったです。

気になったのはなんでも紙を使いすぎ。

あんなに印刷しないでしょう。

いや、するのかな。

私の周りでは絶対にしませんね。笑



I saw a Japanese tv drama before and after my hospitalization.

It is about a single mother who works for a general trading company.

Every episode, one of them puts together a business.

Although it is not this easy in reality, it was quite realistic and good.

What bothered me was the excessive use of paper for everything.

You don't print that much.

No, I wonder if they do.

I would never do that around me.