文庫版 小説 土佐堀川 広岡浅子の生涯 (潮文庫) https://www.amazon.co.jp/dp/4267020000/ref=cm_sw_r_cp_api_1FNXBb3GQDMCM

広岡浅子さんの小説を読みました。
久しぶりにものすごく共感するお話でした。
100年以上前の女性実業家なのに、そんなことを全く感じさせない行動力。
私もがんばろうと思いました。


I read a biography novel of Ms. Asako Hirooka, business woman in the latter of 1800.
I was excited during reading it because her way of thinking was nearly as same as mine even though she lived more than 100 years ago.
She was born in a famous business family and married with a husband in another business family.
She recovered her husband’s business in a turbulent period.
She had strong power and had much intelligence.
I respected her.


三男を鍛え直ししている。
本当にひどい。
中1男子おそるべし。
ここががんばりどき。

I am re-training my youngest son this week.
He is terrible.
Boys who are on the first grade at junior high school are terrible.
It’s time not to give up.
去年の7月から今のリーダーロールをやってます。
結果はいいときと悪いときがあるけれど、間違いなくチームおよび関係する人たちのマインドを変えたという自信はあります。

このロールにつくまえは、いくつかのプロジェクトをじっくり見ることが多かったです。
それでも時々、見切れてないこともあったぐらい。
今のロールになってからは、全てのビジネスとポートフォリオのマネジメントを主としてやっています。
誰もやらない案件は、今でも自分で行きますし、前からやっている案件もありますし、でも明らかに手薄になってしまってます。
時々それを非難する人はいたし、私も悩んだけど、やはりリーダーとしては譲れないなと思ってそのまま続けてました。
私が見切れていないプロジェクトで問題が起こることもあります。よくないです。
が、気づいたら、みんながフォローをしてくれます。
私に文句を言うでもなく、自分は関係ないのにと言うでもなく。
本当にありがたいです。
きっと私のメッセージや、行動の理由をわかってもらえたんだろうと思います。
優秀なチームに恵まれて幸せです。

I was appointed my current role in July last year.
Although the results were sometimes good and sometimes bad, I am confident to change mind of my team and extended members.

My current leadership style is to cover all the business and keep the portfolio.
Before taking over the current role, I oversaw each project more deeply.
Some people criticized me for not covering some projects deeply due to lack of time and I sometimes worried about it but I have kept it in order to maximize the results of our team.
It was not good that issues were pointed out in each project while seeing other projects.
But recently I found that the members of the team and the extended followed the issues even though I didn’t ask them to do.
I think it is because they have understood my message and why I behaved.
I am very lucky to have the excellent team.


最強の経営者 アサヒビールを再生させた男 (講談社文庫) https://www.amazon.co.jp/dp/4062939045/ref=cm_sw_r_cp_api_HwyWBb4X15KDV


先週末からちょっとずつ読みました。

昔は銀行の偉い人が、投資先の大企業の社長になったんですね。
樋口さん住友銀行の頭取になり損ねたけど、結局はアサヒビールの社長になったことで日本の産業に及ぼした影響はむしろ頭取になってたより大きいのでしょう。
銀行から社長になるのって、現在だと、プロ経営者にも似てますね。

経済界、政治界で、社長として成功した人たちがその後やる仕事ってすごく多いんですね。
国のために尽くす感じです。
おもしろそう。

いろいろパワーをいただきました。
 

I read a nonfiction novel.
It is a story of Hirotaro Higuchi who recovered Asahi beer.
I am interested in the following items.

-  Bankers were elite and became senior managements of the companies which were invested by thier bank. Nowadays there are professional CEOs and I think they resemble.

- There are many jobs for Japan to be done by former CEOs and I am interested in them.

I received much power from this book.


社内外にスピーチをすることがありますが、最近は日本語のスピーチでも最初は英語で考えるようにしています。
英語で考えた方が構造化しやすい。
日本語だと冗長になりやすい。
冗長もいいんですが、メッセージの伝わりやすさ、インパクトの残し方からやはり構造化は欠かせません。
構造化して考えて、冗長にしあげる、がいいのかな。

昨日は学生にスピーチしました。
コンサルティングビジネスのやりがいを3つ。
それから、キャリアは自分の自由に作れるよと伝えました。
真剣に聞いてメモを取ってくれる人もたくさんいました。
これから楽しみですね。


I sometimes make speeches internally and externally and I recently have made scripts in English first even when I make a speech in Japanese because I think my speech made in English is more structured than made in Japanese.
When I prepare in Japanese, it is more narrative.
Narrative is as good as structured but structured has  stronger message and more impactful.
Thinking in structured and finishing with narrative is the best.

Yesterday I made a speech to students.
I messaged three points about consulting business and how to make career.
Many of them listened seriously and took a memo.
I look forward to their future.

下町ロケット ヤタガラス

読みました。
佃社長の人間性、それに対して大企業の出世のみにくさ、でもステキな財前さんもいる…自分の現実世界と照らし合わせていろいろ考えました。
日本の農業のため、敵をも助けるという姿勢、私も忘れないようにしようと思います。

I read Diwntown Rocket Yatagarasu.
It was a continuation of Downtown Rocket Gohst.
I was thinking of relationship between a leader and his or her personality.
I am not sure the answer.

今日は三男の運動会です。
運動会には非常に力を入れている学校で、幼稚園から大学生まで参加します。
正直、私はあまり運動会好きではありませんが、初めて楽しいと思える運動会でした。
自分が参加した運動会も、息子たちの運動会もこれまで義務以上のものを感じたことがなかったもので。
今日はとても楽しめました。
母も義母も一緒に楽しんでます。
三男は毎年チームが優勝する運の持ち主。
来年以降も楽しみ。


Today was a sports day of my youngest son’s school.
His school focused on the sports day.
Many students from 3-year-old to 22-years-old joined together.
In fact I am less interested in sports days than others but it was very fascinating.
I enjoyed it very much.
My mother and my mother-in-law also enjoyed it.
My youngest son always won in the sports days and off course won this year even though his contribution was not so big.
I look forward to seeing it next year and more.

次男は今年大学受験生。
昨夜もその件を話しました。
長男と三男はいわゆる大学受験はしない予定なので、次男だけが夫やわたしも体験した大学受験をします。
ちょっと感慨深いのは、次男も私も二代に渡って同じ大学入試センター試験を受けたor受けること。
センター試験ってあと何年かで変わりますよね。
私が受ける何年か前にも、共通一次からセンター試験に変わったのですよね。
ということで、親子二代で受けられるのは、そんなにないのかも。
それはそうと、次男はやりたいことが明確なので、うまく大学に入学できるように祈るばかり。
やりたいことが明確っていいですよね、大学入試の際にはあまりクリアになってない人が多い中、幸せなことだと思います。
が、現実、大学受験は厳しい。
がんばれ!


My second son is studying hard to enter the university.
I discussed it with him last night.
The other sons don’t plan to use Japanese traditional exam system to enter universities.
Only he will walk on the way where my husband and I walked.
Many students take a common exam which is University Center Exam.
It will be changed in a few years.
I also took it and it had been changed a few years before.
It is touching for me to give us the same exam system through two generations.
Anyway I would like him to realize his dream.
I am pleased that he has a clear dream although many students don’t.





この記事は今でも一番読まれているのですが、ちょうど3年前のものなんだそう。
感慨深い。
かます理論に出会ってから3年。
今でも、生きのいいかますとして生きてます。
今後もそうあり続けたいと思います。


This article was written on the same day for three years ago.
It is still the most popular one on my blog.
It has been for three years since I met the theory of barracudas.
I am sill surviving as the fresh barracuda.
I will keep playing the fresh barracuda.


先週三男にいろいろあり、会社の同僚に子育ての悩みを打ち明けた。
常に中学生男子に対峙するのは苦労するし、三男は今中学生だ。
男性同僚たちは自分たちも同じようだった、正常に育ってる証拠だから悩まなくて良いと言っていた。
彼らが言うには、中学生男子はほとんど何も考えておらず、それ故によく失敗をし、隠すためにお母さんに嘘をつくのだそうだ。
まさにそれだ。
自分の中学生の頃を振り返ると、そんなことをするのが信じられない。
でもきっと同僚たちが言ってることは正しいんだろう。
息子たちを育てるのって大変だよね。


I told my colleagues what I worried about in terms of raising children last week.
I always struggled with junior high school students.
Now my youngest son is a junior high school student.
My male colleagues told me not to worry about it because they did as same as my youngest.
All of junior high school boys are lack of thinking, usually fail in many things, and always tell a lie to their mothers, my colleagues said.
Wow. I can’t believe it when I look back my life.
However, what they said might be true.
It is hard for me to raise my sons.