ソウルを満喫し、帰国してます。

仕事のミーティングがちょこちょこ入っていたので、ソウルのカフェでオンラインミーティングをしました。

カフェが日本ほど混んでおらず、端の席を取れるので、全く問題なくできました。

誰にもソウルにいるとはバレてないはず。笑

トラブルとかインシデントにもお盆休みはないので、これはよかったな。

先日、元上司が長年手放しの休みは取れず、先月久しぶりに2週間も取れたと喜んでました。

私はそうは言っても今週は基本は休めてるので、ましかな。

もちろん手放しではないから、休みをどう考えるかによりますが。

来週は今週の休みのしわよせか、忙しいので、休みボケ?もすぐに回復せざるを得ないかな。


ソウルではとにかく食べて食べて食べまくり。

そして歩いて歩いて歩きまくり。

でした。

前にソウルに行った時もそうだったな。

長男と次男は双子ですが、普段ほとんど話さない。

久しぶりに三男がいなかったですが、やはりほとんど話さない。

彼らは小さい頃からそうだったかな。話さなくても困らないようです。

話さなくてもだいたいわかるのかな。共通体験が多いから。





















I came back home from Soul.

I have joined the meetings I had to join several times in cafes in Soul.

There were no issues because there are many cafes and they are less crowded than in Japan therefore I could take seats at the corner where no one couldn't sit at the back of me.

Nobody who attended the same meeting as me noticed me in Soul.

It was very helpful for me because the troubles and incidents didn’t take vacation.

My former boss was very happy because she hadn’t taken a 2-week vacation without working at all for a long time because she stepped down from her leadership role.

I might be better because I took summer vacation this week but I might be the same as her because I worked during the vacation.

It 

I will have to recover from feelings in vacation because I will have many meetings next week.


We ate, ate, and ate, and we walked, walked, and walked in Soul.

I did when I went there before.

My first and second sons are twins and they usually don't talk to each other.

This time they didn't have their younger brother but they didn't talk as well.

Probably, they don't have to verbally communicate because they have many common experiences in their childhood.


.